-
(单词翻译:双击或拖选)
Pakistan has rejected as baseless and irresponsible Afghan allegations that its spy agency was behind a recent assassination1 attempt on President Hamid Karzai. The two countries are allies in the U.S-led war on terror, but accusations2 that Taliban insurgents3 are using sanctuaries4 on the Pakistani side of the border for attacks against Afghan targets have long strained bilateral5 relations.
巴基斯坦驳斥说,阿富汗指责巴基斯坦情报机构策划了最近对阿富汗总统卡尔扎伊的暗杀企图,这种指责毫无根据,不负责任。巴基斯坦和阿富汗都是美国领导的反恐战争中的盟友,但是长期以来,一直有人指责说,阿富汗的塔利班暴乱分子把边界那一侧的巴基斯坦当做袭击阿富汗的的避难所,这使双方的关系一直比较紧张。
Afghan officials often blame elements within Pakistan's Inter-Services Intelligence agency for fueling the Taliban insurgency6 in Afghanistan.
阿富汗官员经常指责巴基斯坦三军情报局的一些部门纵容塔利班在阿富汗的暴乱行动。
But, on Wednesday, the Afghan government accused the Pakistani spy agency of a role in the failed attempt to assassinate7 Afghan President Hamid Karzai during a military parade in Kabul two months ago. An Afghan intelligence service spokesman said evidence collected by investigators8 and confessions9 from 16 suspects detained after the attack show the Pakistani spy agency was involved.
不过,阿富汗政府星期三指责巴基斯坦三军情报局介入了两个月前针对阿富汗总统卡尔扎伊的未遂暗杀行动,当时卡尔扎伊正在喀布尔阅兵。阿富汗情报部门发言人说,调查人员收集的证据以及从16名在押嫌疑人那里得到的口供都显示,巴基斯坦三军情报局卷入了这起未遂暗杀。
Pakistani Foreign Ministry10 spokesman Mohammed Sadiq says such statements will not help joint11 efforts to root out terrorism and extremism from the region.
巴基斯坦外交部发言人萨迪格说,这种言论无助于从该地区铲除恐怖主义和极端主义的共同努力。
"These allegations suggest that responsible members in the Afghan government perhaps wish to re-ignite the blame game. Pakistan rejects these baseless and irresponsible allegations and the attitude and proclivity12 behind them. We hope the Afghan government would adopt serious attitude and desist from vitiating the atmosphere of bilateral relations with Pakistan," said Sadiq.
萨迪格说:“这些指称说明,阿富汗政府的一些负责人也许希望再次玩这种指责游戏。巴基斯坦拒绝接受这些缺乏依据和不负责任的指责、以及这些指责背后的态度和倾向。我们希望阿富汗政府把态度严肃起来,打消那种损害与巴基斯坦双边关系的念头。”
Tensions between Pakistan and Afghanistan have been rising in recent weeks. Earlier this month, Afghan President Hamid Karzai threatened to send troops into Pakistan to fight Taliban militants13 responsible for cross-border attacks.
巴基斯坦跟阿富汗之间的紧张关系最近几个星期有所升级。这个月早些时候,阿富汗总统卡尔扎伊威胁要派部队进入巴基斯坦,打击越境袭击阿富汗的塔利班激进分子。
Taliban insurgents have stepped up attacks in Afghanistan and critics have questioned the government's ability to maintain law and order in the country.
塔利班暴乱分子加强了对阿富汗的袭击,批评人士对阿富汗政府维护国家法制的能力提出质疑。
Pakistan is being criticized for failing to prevent the spread of extremist forces on its side of the border and for its attempts to strike peace deals with Pakistani Taliban in the volatile14 tribal15 regions bordering Afghanistan.
人们也指责巴基斯坦政府没有防止极端分子在其边界一侧的蔓延以及巴基斯坦政府试图跟与阿富汗接壤的动乱的部落地区的塔利班达成和平协议。
Afghan officials and commanders of the NATO-led forces say those deals will help militants re-group to launch more cross-border attacks. But Pakistani officials say they are talking to tribal elders in the hope they will press the militants to end violence in the under-developed border regions.
Foreign Ministry spokesman Sadiq defends the Pakistan's policy.
巴基斯坦外交部发言人萨迪格为巴基斯坦的政策辩解说:
"There is a certain advantage, which will accrue16 because of those talks. It will allow the government of Pakistan to engage in the socio-economic development of the area, and we believe that the use of force alone cannot resolve this issue," he added. "The militancy17 and extremism could be addressed by a three-pronged strategy, which includes, of course, the presence of troops there and the use of force, if and when required, but as well as the socio-economic development and the political dialogue."
“跟塔利班的谈判当然会产生对我们有力的因素,将使巴基斯坦政府得以参与该地区的社会经济发展,而且我们相信,光靠武力解决不了问题。通过三管齐下的战略才可能解决激进主义和极端主义问题。当然这项战略包括向那个地区派军队,而且在必要的时候动用武力,以及发展社会经济和展开政治对话。”
The government has deployed18 tens-of-thousands of soldiers in an effort to secure the border with Afghanistan in tribal areas that are havens19 for al-Qaida and Taliban operatives. But the Islamic fighters have extended their extremist activities to some of the urban centers in the northwestern province, which borders Afghanistan.
巴基斯坦政府在跟阿富汗接壤的部落地区部署了数万人的部队,以保证那里的边境安全。那一带是基地组织和塔利班分子的避难天堂。不过,伊斯兰战斗人员已经把他们的极端活动延伸到跟阿富汗接壤的西北部省份的一些城市中心。
Police in the troubled Swat Valley said Taliban militants have burned down a state-run hotel in the country's only ski resort at Malam Jaba. In separate attacks in the region this week, militants burned down several schools for girls.
动荡的斯瓦特山谷警方说,塔利班激进分子烧毁了位于马拉姆贾巴的阿富汗唯一的滑雪度假地的一家国营饭店。这个星期在该地区发生的其它袭击事件中,激进分子烧毁了几所女子学校。
The security situation in the northwestern Pakistani region has been deteriorating20, despite a month-long peace deal between the provincial21 government and a pro-Taliban Pakistani cleric, Maulana Fazlullah.
尽管省政府跟支持塔利班的神职人员法兹鲁拉之间的和平协议已经签署一个月,但是巴基斯坦西北部地区的安全局势一直在恶化。
1 assassination | |
n.暗杀;暗杀事件 | |
参考例句: |
|
|
2 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
3 insurgents | |
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 sanctuaries | |
n.避难所( sanctuary的名词复数 );庇护;圣所;庇护所 | |
参考例句: |
|
|
5 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
6 insurgency | |
n.起义;暴动;叛变 | |
参考例句: |
|
|
7 assassinate | |
vt.暗杀,行刺,中伤 | |
参考例句: |
|
|
8 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 confessions | |
n.承认( confession的名词复数 );自首;声明;(向神父的)忏悔 | |
参考例句: |
|
|
10 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
11 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
12 proclivity | |
n.倾向,癖性 | |
参考例句: |
|
|
13 militants | |
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 volatile | |
adj.反复无常的,挥发性的,稍纵即逝的,脾气火爆的;n.挥发性物质 | |
参考例句: |
|
|
15 tribal | |
adj.部族的,种族的 | |
参考例句: |
|
|
16 accrue | |
v.(利息等)增大,增多 | |
参考例句: |
|
|
17 militancy | |
n.warlike behavior or tendency | |
参考例句: |
|
|
18 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
19 havens | |
n.港口,安全地方( haven的名词复数 )v.港口,安全地方( haven的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
20 deteriorating | |
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
21 provincial | |
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|