英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:韩国:北韩恢复核活动只导致孤立

时间:2011-04-19 05:23来源:互联网 提供网友:hv3553   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  South Korea's chief diplomat1 says a diplomatic process aimed at getting rid of North Korea's nuclear weapons is at risk if Pyongyang continues on its current path. The North's moves to resume activity at its main nuclear reactor2 could end up isolating3 and impoverishing4 the country even further.
韩国外交通商部长官说,平壤如果继续一意孤行,将威胁到解除北韩核武器项目的外交进程。北韩恢复其主要核反应堆的核活动只能导致北韩进一步孤立和贫困。
South Korean Foreign Minister Yu Myung-hwan said Friday North Korea is putting at risk the diplomatic effort that has been some five years in the making.
韩国外交通商部长官柳明桓星期五表示,北韩把各方已经为之努力了5 年左右的外交努力置于危险之中。
Referring to a six-nation talks process aimed at ending North Korea's nuclear weapons, Yu says we are in a difficult situation where we may have to return to square one.
柳明桓在谈到为解除北韩核武器的六方会谈时说,我们的处境困难,恐怕不得不回到起点。
Since 2003, South Korea has joined the United States, Russia, China, and Japan in offering the North incentives5 to end its nuclear weapons programs. North Korea signed an agreement last year to declare those programs and began disabling its main nuclear facility at Yongbyon, with much broader disarmament steps to come in the future.
自从2003年以来,韩国跟美国、俄罗斯、中国和日本一起向北韩提出结束其核项目,以换取奖励的提议。北韩去年签署一项协议,同意公布其核项目清单、开始拆除在宁边的主要核反应堆,并且将在未来采取更广泛的裁军步骤。
However, this month North Korea said it was in the process of restarting Yongbyon, and it ejected international inspectors6 and their surveillance equipment from the plant's reprocessing facility.
可是,北韩上个月说,北韩正在重新启动宁边的核反应堆,并拒绝让国际核查人员和他们的检查设备进入核燃料再加工基地。
Foreign Minister Yu says the North's actions may have a political angle.
韩国外交通商部长官柳明桓说,北韩的行动也许有其政治动机。
He says it is possible that the North's decision to reverse its disablement is a strategy linked to the upcoming U.S. presidential election.
他说,北韩停止拆除核设施走回头路的决定有可能跟即将举行的美国总统大选有战略联系。
Michael Green is a former national security advisor7 to President Bush, and is now affiliated8 with Republican presidential candidate John McCain.
迈克尔·格林曾经担任布什总统的国家安全顾问,现在加入了共和党总统候选人约翰·麦凯恩的竞选班子。
He told a forum9 in Seoul Friday he thinks it is very unlikely there will be progress in the six nation talks until the U.S. election is resolved. He also says there is a good chance North Korea is considering steps to take to try to raise its bargaining leverage10 with the new administration.
星期五他在首尔的一个论坛会议上说,他认为在美国总统结束之前,六方会谈不大可能取得进展。他还说,北韩很可能正在考虑采取行动,以图增加跟美国新政府的谈判筹码。
"Incrementally11 they may try to move toward reprocessing of the remaining spent fuel rods... and they may also try rebuilding their five megawatt reactor and other facilities. And I believe we should signal to them very clearly that if they go down that path... the situation for them will be worse," he said.
格林说:“他们可能逐步采取行动,再加工遗留下来的已用燃料棒,他们还可能重建五兆瓦反应堆和其他设施。我认为我们应该向北韩发出明确信号,如果他们执迷不悟,后果将会更糟糕。”
North Korea tested a nuclear weapon two years ago, causing unanimous support for a strict sanctions resolution at the United Nations. Green points out the international community has not seriously implemented12 the resolution, because the North returned to talks. He says that could change, if North Korea continues to reverse its nuclear promises.
北韩两年前进行了一次核武器实验,引发各国一致支持联合国对北韩实施严厉制裁。格林说,国际社会并没有认真执行制裁北韩的决议,原因是北韩后来重返六方会谈。他说,如果北韩坚持不肯兑现其核承诺,局势恐怕会发生变化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
2 reactor jTnxL     
n.反应器;反应堆
参考例句:
  • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy.原子反应堆发出大量的热能。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules.在反应堆里,大分子裂变为小分子。
3 isolating 44778bf8913bd1ed228a8571456b945b     
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析
参考例句:
  • Colour filters are not very effective in isolating narrow spectral bands. 一些滤色片不能很有效地分离狭窄的光谱带。 来自辞典例句
  • This became known as the streak method for isolating bacteria. 这个方法以后就称为分离细菌的划线法。 来自辞典例句
4 impoverishing 5eb52a68859b28d8ce54066e24062a27     
v.使(某人)贫穷( impoverish的现在分词 );使(某物)贫瘠或恶化
参考例句:
  • Slowly the wasters and despoilers are impoverishing our land. 浪费者和掠夺者们在慢慢地糟蹋着我们的土地。 来自辞典例句
  • It enriches those who receive, without impoverishing those who give. 它使获得者蒙益,施予者也无损失。 来自互联网
5 incentives 884481806a10ef3017726acf079e8fa7     
激励某人做某事的事物( incentive的名词复数 ); 刺激; 诱因; 动机
参考例句:
  • tax incentives to encourage savings 鼓励储蓄的税收措施
  • Furthermore, subsidies provide incentives only for investments in equipment. 更有甚者,提供津贴仅是为鼓励增添设备的投资。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
6 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
7 advisor JKByk     
n.顾问,指导老师,劝告者
参考例句:
  • They employed me as an advisor.他们聘请我当顾问。
  • The professor is engaged as a technical advisor.这位教授被聘请为技术顾问。
8 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
9 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
10 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
11 incrementally a1d656c3e43d169f1e51a838de0c6d0b     
adv.逐渐地
参考例句:
  • Incrementally update the shared dimensions used in this cube. 增量更新此多维数据集中使用的共享维度。 来自互联网
  • Grand goals are inspiring, but be sure to approach them incrementally. 辉煌的目标令人鼓舞,但一定要逐步实现。 来自互联网
12 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴