-
(单词翻译:双击或拖选)
Canada's emergency preparedness minister Bill Blair said it would take several months to restore some of the damage inflicted by Tropical Storm Fiona.
加拿大应急准备部长比尔·布莱尔称,热带风暴菲奥娜造成的部分损失需要几个月的时间才能恢复。
The storm lashed the Atlantic coast of Canada at the weekend, bringing with it winds of up to 170 kilometres an hour.
周末,这场风暴袭击了加拿大的大西洋海岸,风速高达每小时170公里。
Houses along the coast were destroyed, trees uprooted, and power knocked out.
沿岸的房屋被毁,树木被连根拔起,电力中断。
The value of the British pound has slumped to an all-time low against the dollar.
英镑对美元汇率已跌至历史最低点。
It dropped by four percent in early trading and is now worth around one dollar and five cents.
在早盘交易中,英镑下跌了4%,当前价值约为1.05美元。
The fall follows a frosty reception by the markets to the UK government's announcement last week that it will cut taxes and hugely increase borrowing.
下跌前,英国政府曾于上周宣布将减税并大幅增加借款,市场对此反应冷淡。
The BBC's Suranjana Tewari in Singapore says Asian investors are also dumping sterling and other currencies because the US Federal Reserve has hiked interest rates so quickly to fight inflation.
BBC驻新加坡记者苏兰加纳·特瓦里称,亚洲投资者也在抛售英镑和其他货币,因为美国联邦储备委员会已为了对抗通胀而迅速加息。
This is as much a story about a weak pound, but also about the strong dollar and that's largely because of what the Fed has done over in the US.
这既有英镑走弱的原因,也有美元走强的原因,而这在很大程度上是因为美联储在美国采取的措施。
It continues to raise interest rates to try and reduce inflation.
美联储继续提高利率,试图降低通胀。
And that's what's causing the dollar to become so strong and other currencies like the pound to become so weak.
这就是导致美元变得如此强势,而英镑等其他货币变得如此疲软的原因。
Anti-government demonstrations have taken place in several suburbs of the Tunisian capital Tunis.
突尼斯首都突尼斯的几个郊区发生了反政府示威活动。
Marchers criticized the government of present Kais Saied for failing to tackle inflation and rising prices for staple goods.
游行者批评现任凯斯·赛义德政府未能解决通货膨胀和日常用品价格上涨的问题。
Videos on social media show supermarket customers scuffling over packets of sugar.
社交媒体上的视频显示,有超市顾客为了几包糖而扭打在一起。
NASA is preparing to crash a probe into an asteroid some 11 million kilometers from Earth to assess how difficult it would be to stop a sizable piece of space rock hitting our planet.
美国国家航空航天局正准备将一枚探测器撞向距离地球约1100万公里的一颗小行星,以评估阻止一块大太空岩石撞击地球的难度。
The spacecraft will strike the target called Dimorphos at over 20,000 kilometers per hour.
该航天器将以每小时超过2万公里的速度撞击名为Dimorphos的目标。
Scientists believe this would be enough to deflect its path.
科学家们认为,这一速度将足以使其偏离轨道。