英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

从不生病的4个小秘密

时间:2012-06-06 08:30来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
 4 Secrets To Never Getting Sick
  从不生病的4个小秘密
  Ever wonder why you always seem to come down with a life-interrupting virus this time of year, while other women you know sail through the seasons sniffle-, cough-, and ache-free?
  有没有想过为什么每年这个时候烦人的病菌总会找上你,而其他人却能轻松度过秋冬季节,没有鼻塞咳嗽头疼的烦恼呢?
  Follow these simple steps to boost your virus protection:
  按照下面简单的四步,就能提高你的病菌抵抗力:
  Make Friends With Fresh Air
  和新鲜空气交朋友
  Common wisdom has it that staying indoors, where it's warm and toasty, is easier on your immune system than being outside in the cold. Problem is, being inside puts you in close constant contact with other people -- and their germs。
  一般人对于免疫系统的认识,都是觉得待在温暖舒适的室内比待在寒冷的外面好。问题是,待在室内你会跟其他人还有他们身上的病菌亲密接触。
  Not only does escaping into the fresh air give you a break from all those germs circulating inside, but going for a stroll can actually boost your immunity1
  逃到新鲜空气里,不仅可以让你避开室内流动循环的病菌,出去散步还能大大提高你的免疫力。
  Relaxation2 Fights Off Colds
  放松打败感冒
  There are a trillion reasons why taking time to chill out might be the last item on your to-do list. But here's why it should be a priority: Being stressed will increase your susceptibility to catching3 a cold. That may be because, over the long term, it leads to the ongoing4 release of stress hormones5, such as glucocorticoids。
  你肯定很奇怪,预防生病为什么要花时间来舒缓情绪?你肯定有各种借口拖拖拉拉不想做这件事。让我来告诉你为什么放松情绪要优先考虑:因为压力太大会让你很容易得感冒。这也许是因为,长期的压力过大会造成身体持续释放糖皮质激素(肾上腺皮质素)等压力荷尔蒙。
  These impede6 your body's ability to produce cell-signaling molecules7 called cytokines, which trigger a disease-fighting response from your immune system. You're also less likely to take care of yourself -- get ample sleep, eat right, exercise -- when you're stressed。
  这些压力荷尔蒙会阻碍身体释放一种叫做“细胞因子”的细胞信号分子,而正是这些细胞因子能刺激身体免疫系统做出抗病应激反应。而且当你压力过大的时候你也不太愿意照顾自己:不会有充足的睡眠,不好好吃饭,也不愿意运动。
  Clean Hands Are Everything
  手部清洁最重要
  Cold and flu can spread all too easily through touch. Keep your fingers away from your eyes, nose, and mouth as much as possible, and make sure to master the art of hand-washing. Soap and water remain your most effective tools there, according to the Centers for Disease Control and Prevention。
  感冒和流感都很容易通过接触传播。尽可能少用手碰眼睛、鼻子和嘴巴,也要保证正确的洗手方法。根据美国疾病控制与预防中心的研究,肥皂和水是最有效的清洁工具。
  Germs can grow on bar soaps, so use the pumped kind -- or better yet, a hands-free dispenser and choose regular soap over antibacterial. Lather8 for a solid 20 seconds before rinsing9, and make sure to dry thoroughly10 (but not on your germy clothes!): Damp hands are far more likely to spread bacteria than dry ones。
  条形肥皂会滋生细菌,所以要使用洗手液,最好是免提式皂液器。选择普通肥皂,不要用抗菌肥皂。用肥皂泡沫仔细搓洗20秒再冲洗掉,记得把手完全擦干(可不是用沾满细菌的衣服擦哦!),湿手更有可能传播细菌。
  The Magic Bullet
  灵丹妙药(魔弹)
  An occasional restless night is nothing to worry about, but a continuous lack of zzz's can hamper11 your immune system's ability to function. Though experts often say that sleep requirements vary by individual, a 2009 Carnegie Mellon study found that anything short of seven hours nearly triples your odds12 of catching a cold -- and that means seven straight hours, with no middle-of-the-night wake-ups。
  偶尔休息不好没什么好担心的,但是长期缺乏深度睡眠会妨碍免疫系统的正常作用。虽然专家通常认为睡眠需求因人而异,但是美国卡内基梅隆大学2009年的研究成果表明,少于7小时的睡眠会使染上感冒的几率增至两倍。这里的7小时指的是连续7小时,不包括半夜醒过来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
2 relaxation MVmxj     
n.松弛,放松;休息;消遣;娱乐
参考例句:
  • The minister has consistently opposed any relaxation in the law.部长一向反对法律上的任何放宽。
  • She listens to classical music for relaxation.她听古典音乐放松。
3 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
4 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
5 hormones hormones     
n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
参考例句:
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
  • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
6 impede FcozA     
v.妨碍,阻碍,阻止
参考例句:
  • One shouldn't impede other's progress.一个人不应该妨碍他人进步。
  • The muddy roads impede our journey.我们的旅游被泥泞的道路阻挠了。
7 molecules 187c25e49d45ad10b2f266c1fa7a8d49     
分子( molecule的名词复数 )
参考例句:
  • The structure of molecules can be seen under an electron microscope. 分子的结构可在电子显微镜下观察到。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules. 在反应堆里,大分子裂变为小分子。
8 lather txvyL     
n.(肥皂水的)泡沫,激动
参考例句:
  • Soap will not lather in sea-water.肥皂在海水里不起泡沫。
  • He always gets in a lather when he has an argument with his wife.当他与妻子发生争论时他总是很激动。
9 rinsing cc80e70477186de83e96464130c222ba     
n.清水,残渣v.漂洗( rinse的现在分词 );冲洗;用清水漂洗掉(肥皂泡等);(用清水)冲掉
参考例句:
  • Pablo made a swishing noise rinsing wine in his mouth. 巴勃罗用酒漱着口,发出咕噜噜噜的声音。 来自辞典例句
  • The absorption of many molecular layers could be reestablished by rinsing the foils with tap water. 多分子层的吸附作用可用自来水淋洗金属箔而重新实现。 来自辞典例句
10 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
11 hamper oyGyk     
vt.妨碍,束缚,限制;n.(有盖的)大篮子
参考例句:
  • There are some apples in a picnic hamper.在野餐用的大篮子里有许多苹果。
  • The emergence of such problems seriously hamper the development of enterprises.这些问题的出现严重阻碍了企业的发展。
12 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴