英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

研究发现:素食者比肉食者活得更久!

时间:2017-01-17 23:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Vegans have substantially lower death rates than meat-eaters, a major study has found. The study has been published in the JAMA Internal Medicine Journal and reignites debate around increasingly popular vegan diets amid conflicting medical advice and evidence over their impact of proponents1' health.

  一项重大研究发现:素食者的死亡率明显低于肉食者。这项研究已发表在《美国医学协会内科杂志》上,在医学建议与素食饮食对支持者的健康影响相冲突的情况下,重新燃起了人们对越来越受欢迎的素食饮食进行辩论。
  The research was undertaken by scientists at Massachusetts General Hospital, who monitored health and diet records of more than 130,000 people over the course of thirty years. They found every three per cent increase in calories from plant protein was found to reduce risk of death by 10 per cent. The figure rises to 12 per cent for risk of dying from heart disease.
  马萨诸塞州总医院的科学家们开展了这项研究,他们监测了过去30年里13万多人的健康和饮食记录。他们发现从植物蛋白中每增加3%的卡路里摄入量,死亡率就会降低10%。而死于心脏病的风险则降低12%。
  By contrast, raising the share of animal protein in one's diet by 10 per cent led to a two per cent higher risk of death from all causes. This increased to an eight per cent higher chance of dying from heart disease. Substituting eggs for plant protein led to a 19 per cent reduction in death risk and eliminating unprocessed red meat saw a drop of 12 per cent.
  相比之下,每从动物蛋白中摄入10%的卡路里,各类原因所造成的死亡风险则会上升2%。而死于心脏病的风险则增加8%。用鸡蛋代替植物蛋白,则死亡风险降低19%;不吃未处理的红肉,死亡风险就会降低12%。
  As would be expected, the risk was found to be most pronounced among people who also engaged in other unhealthy activities, including having a history of smoking, drinking heavily or being obese2.
  正如预期的那样,那些行为不健康的人(包括有抽烟史、酗酒或肥胖)死亡率最高。
  However, caution should be exercised when interpreting the results, as other more complex social and environment factors could affect the results rather than being solely3 related to diet. For instance, vegans are more likely to be younger than the general population and therefore have much lower mortality rates. Similarly, vegans can be more likely to come from socially affluent4 backgrounds, which can also influence mortality risk.
  然而,在解读结果时也需谨慎,因为死亡风险不仅与饮食相关,其它更为复杂的社会和环境因素也会影响其结果。例如,相比一般人群,素食者往往更年轻,因此死亡率要低得多。同样的,素食者的社会背景可能更为富裕,这也会影响死亡率。
  Lead scientist Dr Mingyang Song said: “Overall, our findings support the importance of the sources of dietary protein for long-term health outcomes”. “While previous studies have primarily focused on the overall amount of protein intake5 - which is important - from a broad dietary perspective, the particular foods people consume to get protein are equally important.”
  首席科学家宋明阳说过:“整体而言,我们的研究结果支持饮食蛋白的来源对长期健康十分重要的观点。”“虽然先前的研究主要注重蛋白摄入的总量——这十分重要——但从更广泛的饮食角度来看,人们从特定食物中获取蛋白质也同样重要。”
  “Our findings suggest people should consider eating more plant proteins than animal proteins, and when they do choose among sources of animal protein, fish and chicken are probably better choices.”
  “我们的研究表明:人们应该考虑吃更多的植物蛋白而非动物蛋白。而当人们选择动物蛋白时,鱼和鸡肉或许是更好的选择。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 proponents 984ded1baa85fedd6467626f41d14aff     
n.(某事业、理论等的)支持者,拥护者( proponent的名词复数 )
参考例句:
  • Reviewing courts were among the most active proponents of hybrid rulemaking procedures. 复审法院是最积极的混合型规则制定程序的建议者。 来自英汉非文学 - 行政法
  • Proponents of such opinions were arrested as 'traitors. ' 提倡这种主张的人马上作为“卖国贼”逮捕起来。 来自辞典例句
2 obese uvIya     
adj.过度肥胖的,肥大的
参考例句:
  • The old man is really obese,it can't be healthy.那位老人确实过于肥胖了,不能算是健康。
  • Being obese and lazy is dangerous to health.又胖又懒危害健康。
3 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
4 affluent 9xVze     
adj.富裕的,富有的,丰富的,富饶的
参考例句:
  • He hails from an affluent background.他出身于一个富有的家庭。
  • His parents were very affluent.他的父母很富裕。
5 intake 44cyQ     
n.吸入,纳入;进气口,入口
参考例句:
  • Reduce your salt intake.减少盐的摄入量。
  • There was a horrified intake of breath from every child.所有的孩子都害怕地倒抽了一口凉气。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   研究
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴