-
(单词翻译:双击或拖选)
His fate on Game Of Thrones appeared to have been sealed during the shocking season five finale, but it seems Jon Snow really could be coming back. At least, that's what fans are praying for after spotting Kit1 Harington sporting the Lord Commander's signature hairstyle at Wimbledon on July 2.
《权力的游戏》第五季大结局出人意料,琼恩·雪诺的命运似乎已成定局,不过,看起来琼恩·雪诺真要复活了。至少这是粉丝们的期盼,因为他们发现基特·哈灵顿7月2日在温布尔顿现身时,仍然留着剧中总司令标志性的发型。
The 28-year-old rocked up to Centre Court on day four of the tournament looking very dapper in a suit, shirt and tie. But it was the actor's long black curls and scraggy beard that had got fans gushing3 on Twitter.
温布尔登网球公开赛第4天,28岁的演员基特·哈灵顿身着西装,搭配衬衫,打着领带,悄然现身中心球场。不过,倒是哈灵顿一头黑色长卷发和凌乱的胡须让粉丝在推特上炸开了锅。
In the final scene of the final episode of season five, the Bastard4 of Winterfell was betrayed by his Brothers of the Night's Watch and stabbed multiple times in the gut5 for his attempts to ally them with their mortal enemies, the Wildlings.
第五季最后一集最后一个场景,临冬城私生子竭力想让守夜人与其宿敌野人结盟,却被守夜人出卖,内脏被连捅数刀。
《权力的游戏》雪诺将复活?
Although the showrunners and the author of the novels George RR Martin have between them killed off dozens of main characters, this particular twist was extra painful as the doe-eyed Snow was a favourite of so many.
尽管制作人和小说作者乔治·RR·马丁给许多主要人物都安排了死亡的结局,不过这一特殊转折让许多喜欢这个单纯角色的粉丝心碎不已。
In addition, many fans felt shortchanged as well as blind-sided because much of John Snow's mysterious origins were left unexplained, with many more assuming the overall trajectory6 of the plot would ultimately centre on Snow and Emilia Clarke's Daenerys Targaryen - as alluded7 to in the novel's title: A Song of Ice And Fire.
此外,很多粉丝认为,琼恩·雪诺的身世之谜尚未解开,这样的结局太突然了,是在糊弄人。许多粉丝以为,正如小说标题《冰与火之歌》所隐射的,情节主线将最终集中于琼恩·雪诺和由艾米莉亚·克拉克出演的丹妮莉丝·坦格利安。
This was all thrown into disarray8 when season five closed on a shot of Jon's lifeless eyes staring at the sky as his life's blood pooled beneath him in the snow.
不过,第五季最后的镜头是琼恩·雪诺眼神空洞,盯着天空,倒在了冰天雪地的一片血泊之中,这推翻了粉丝的猜想。
Since the June 14th finale, fans have been desperately9 scrambling10 for theories and evidence that Snow survived, clinging to the fact that the red witch Melisandre was present at Castle Black at the time, whose religion appears capable of raising people from the dead.
自6月14日该剧大结局以来,粉丝仍不死心,竭力拼凑琼恩·雪诺仍然活着的论说和证据,紧紧抓住红袍女巫梅丽珊卓当时身在黑城堡的事实,而红袍女巫所信奉的宗教似乎可以起死回生。
Some hope he warged into his direwolf ghost, others swear they saw his eye colour change right before the screen faded to black.
有人希望琼恩·雪诺附体到了他的冰原狼,还有人断言就在屏幕变黑前,他们看到琼恩·雪诺的眼睛变了颜色。
But Kit himself appeared to dash all hopes in an interview with Entertainment Weekly when he insisted showrunners David Benioff and Dan Weiss told him he had very much gone they way of his mother, father and brother.
不过基特·哈灵顿本人在接受《娱乐周刊》采访时的言论似乎让这些希望都破灭了,他坚称制作人大卫·贝尼奥夫和丹·维斯告诉他,琼恩·雪诺的命运和他的父母和哥哥一样。
He said he was annoyed when a story leaked that he was getting a raise for season six and had even been optioned for season seven. 'I don't know where it came from, but it was inaccurate11 in many ways. Quite honestly, I have never been told the future of things in this show, but this is the one time I have. They sat me down and said, "This is how it is."
基特·哈灵顿表示,传言他在第六季得到更多片酬,甚至已经被选中参演第七季,这让他比较生气。“我不知道从哪儿传出来的消息,不过传言是大错特错的。说实话,没人告诉我这部剧的未来,唯一的一次就是,制作人让我坐下来告诉我,‘这就是雪诺的结局’。”
'If anything in the future is not like that, then I don't know about it – it's only in David and Dan and George's heads,' he added. 'But I've been told I'm dead. I'm dead. I'm not coming back next season. So that's all I can tell you, really.'
基特·哈灵顿还表示,“如果将来的剧情不是如此,那么我一无所知——这些只有大卫、丹和乔治知道。不过,我被告知雪诺已死,下一季也不会回归。我能告诉你的都告诉你了,真的。”
He revealed in the interview that he was now contractually permitted to cut his hair, and the final nail in the coffin12 appeared to come days later when he did just that. But having been spotted13 once again having grown out Jon's long locks, Twitter is afire with declarations that although valar morghulis, it is not Jon Snow's time yet.
基特·哈灵顿在采访中透露,根据合同,他现在可以剪掉头发了。而且他剪完头发几天后,雪诺的命数已定。不过,有人发现基特·哈灵顿再次留着琼恩·雪诺的长发,推特上炸开了锅,有人说,尽管凡人皆有一死,琼恩·雪诺的时日还未到。
Vocabulary
rock up: 悄然抵达
scraggy: 参差不齐的
trajectory: 轨迹
doe-eyed: (像雌鹿般)眼睛天真无邪的
shortchange: 欺骗
blind side: 未加防备的一面
scrambe for: 勉强拼凑
valar morghulis: 是高等瓦雷利亚语,意思为“凡人皆有一死”,出自小说《冰与火之歌》。在贾昆·赫加尔和艾莉亚·史塔克分别之际,贾昆将一枚硬币交给了艾莉亚,并教会艾莉亚Valar Morghulis这句话。此后当艾莉亚希望杀死某个人时,她常在她的祷告当中引述这句话。
点击收听单词发音
1 kit | |
n.用具包,成套工具;随身携带物 | |
参考例句: |
|
|
2 gush | |
v.喷,涌;滔滔不绝(说话);n.喷,涌流;迸发 | |
参考例句: |
|
|
3 gushing | |
adj.迸出的;涌出的;喷出的;过分热情的v.喷,涌( gush的现在分词 );滔滔不绝地说话 | |
参考例句: |
|
|
4 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
5 gut | |
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏 | |
参考例句: |
|
|
6 trajectory | |
n.弹道,轨道 | |
参考例句: |
|
|
7 alluded | |
提及,暗指( allude的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 disarray | |
n.混乱,紊乱,凌乱 | |
参考例句: |
|
|
9 desperately | |
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地 | |
参考例句: |
|
|
10 scrambling | |
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞 | |
参考例句: |
|
|
11 inaccurate | |
adj.错误的,不正确的,不准确的 | |
参考例句: |
|
|
12 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
13 spotted | |
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的 | |
参考例句: |
|
|