-
(单词翻译:双击或拖选)
影片对白
Garfield: Aha! I so knew you weren't me.
Prince: And you must be Garfield.
Garfield: How do you know my name?
Prince: I've lived your life for the past few days. Yes, if ever a man loved a cat, it's your Jon. Return to him, Garfield. Return to your home.
Garfield: Your Highness, you don't have to tell me twice. Bye-bye.
Winston: Sire, thank heavens. You've returned. The real prince!
Animals: The prince is home, back with us!
Preston: It's the real prince, the genuine article.
Prince: Yes, my friends, I have returned to you at this, our darkest hour. So, Winny, what exactly is Lord Dargis up to?
Winston: He intends to level our homes and kill us all.
Prince: O... kay. Well, in that case, I decree that we pack our bags and get our scraggy bottoms out of here. Perhaps to the castle next door.
Garfield: Oh, boy.
Animal: What?!
Marten: Well, that was inspirational.
Cow: Brilliant.
McBunny: I am so fired up.
Garfield: You know, I have to believe we can do better.
Preston: I thought you were leaving.
Garfield: Hey, button the beak2, Fruit Loops, or I'll stick that thing on backwards3. Look, Lord Doofus is just another bully4. And what do we do to bullies5?
Duck: Well, generally, we run from them.
Garfield: No, we don't leave. We stand and we kick royal butt1. Trust me, if you beasts can bake a two-cheese lasagna, you can beat Dargis.
Hobbs: There you are, man. God! What happened to your clothes?
Dargis: Indeed, it's been that kind of day.
Hobbs: Mr. Dargis, I demand an explanation.
Dargis: I had no choice. The cat just won't die.
Greene: What did you say?
Dargis: You will sign the deeds over to me, cat or no cat.
Veterinary Assistant: Oh, my!
Westminster: Mr. Hobbs, you were right. Lord Dargis was willing to go to any lengths to get the estate. I can see you're busy. I'm just gonna...
Dargis: Uh! Young lady. Get over there. Traitoress. You were working with them all along!
Jon: Odie! Odie, wait for me! Odie!
Dargis: Get on with it!
Prince: Hello, everyone. Sorry I'm late. Shall I ring for tea?
Hobbs: Well, it's Prince, and he's alive!
Garfield: All this running-for-my-life stuff. What say we break for lunch, take a quick nap and pick it up later? Sound good?
Dargis: There are two of you little monsters, hmm?
Garfield: For those keeping score at home, that's 18 lives.
妙语佳句,活学活用
1. be up to
这里的意思是"to be busy or occupied with (an activity etc)",例如:What is he up to now? 这个用法还可以表示"进行诡计/坏事occupied with or devising something harmful"意思,例如:We knew those two were up to something. 当表示这一意思的时候,也作up to no good,例如:I'm sure those kids are up to no good.
be up to还有几个常用的意思:
1) Be able to do or deal with 例如:When I got home, she asked if I was up to a walk on the beach. 这个用法常用于否定意义 not be up to something,例如:He's not up to a long drive.
2)to reach the standard of 例如:This work isn't up to your best.
2. fired up
是个形容词短语,意思是Feeling a very strong emotion: atingle, excited, thrilled, worked up. 在这个片断里是反语。
需要注意的是不要和fire up搞混了。Fire up 是个动词短语,它的意思有:
1) Inflame8 with enthusiasm, anger, or another strong emotion 例如:Her speech fired up the crowd in favor of her proposals.
2) Light a pipe, cigar, or cigarette 例如:Do you mind if I fire up?
3) Start the ignition of an engine 例如:Whenever he tried to fire up the motor, it stalled.
3. kick butt
也作kick butt,意思是"Punish or discipline harshly; also, defeat soundly, to take forceful or harsh measures to achieve an objective."。例如:
That foreman's furious; he's going to kick ass6 before the day is over.
Our team is out to kick butt today.
4. That kind of day
这里的that kind of 可以根据语境理解成 weird9, good, bad 等等,在本片断中自然是 a bad day了。
5. Go to any length
也写作go to any lengths / go to great lengths,意思是“Take a great deal of trouble for something, go to extremes; to disregard any impediment that could prevent one from accomplishing one's purpose 千方百计,不择手段,竭尽全力”,例如:He'll go to great lengths to make a perfect chocolate cake.
文化面面观
Froot Loops and its mascot10 -- Toucan11 Sam
A Froot Loops box of the 1960s |
Other varieties of the cereal include Froot Loops 1/3 Less Sugar and Marshmallow Froot Loops.
Toucan Sam
The cereal's mascot is Toucan Sam, a blue cartoon toucan with a striped beak. Although his beak originally had two pink stripes, during the 1970s it became a tradition that each stripe on his beak represented one of the flavors of the pieces in the cereal. (red = cherry, yellow = lemon, orange = orange) The additions of new flavors have made this color scheme no longer accurate. There are now, in fact, 7 different flavors of this widely enjoyed cereal.
The colors perhaps represent different flavors present in the cereal, but each color has the same flavor.
Toucan Sam, Froot Loops' mascot |
Biologically speaking, Toucan Sam is a Keel-billed Toucan, also known as Ramphastos sulfuratus.
Since 1994, Toucan Sam has been joined onscreen by three nephews, not unlike Donald Duck's nephews Huey, Dewey and Louie.
Taglines(标志性口号)
Follow your nose.....wherever it goes.
Follow my nose...it always knows!
在这个片段里,加菲把Preston比作Froot Loops的mascot Toucan Sam,因为他们都有一张大嘴。
考考你
用今日所学将下面的句子译成英语。
1.那调皮孩子哪儿去了? 我看, 他到哪儿也做不出好事来。
2.别那样发火,谁也没有存心伤害你。
3.他不择手段,为所欲为。
Garfield 2《加菲猫》2(精讲之五)考考你 参考答案
1. 她觉得她的计划到处碰壁。
She found her plans frustrated13 at every turn.
2. --保尔赢了。这可太让人吃惊了。
--Paul won! That makes a big surprise!
--我也非常吃惊。
--That make two of us.
3. 那个混蛋竟然骚扰我女朋友。
That wretch14 is hitting on my girl.
1 butt | |
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶 | |
参考例句: |
|
|
2 beak | |
n.鸟嘴,茶壶嘴,钩形鼻 | |
参考例句: |
|
|
3 backwards | |
adv.往回地,向原处,倒,相反,前后倒置地 | |
参考例句: |
|
|
4 bully | |
n.恃强欺弱者,小流氓;vt.威胁,欺侮 | |
参考例句: |
|
|
5 bullies | |
n.欺凌弱小者, 开球 vt.恐吓, 威胁, 欺负 | |
参考例句: |
|
|
6 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
7 bushed | |
adj.疲倦的 | |
参考例句: |
|
|
8 inflame | |
v.使燃烧;使极度激动;使发炎 | |
参考例句: |
|
|
9 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|
10 mascot | |
n.福神,吉祥的东西 | |
参考例句: |
|
|
11 toucan | |
n.巨嘴鸟,犀鸟 | |
参考例句: |
|
|
12 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
13 frustrated | |
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧 | |
参考例句: |
|
|
14 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|