-
(单词翻译:双击或拖选)
影片对白
Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock? If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too.
Ross: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine1 patch.
Monica: Hey. Where's Joey?
Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you think that was wrong?
Rachel: I think he's across the hall.
Monica: Thanks.
Ross: There y'go.
Chandler: Ooh, I'm alive with pleasure now.
Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart? Pheebs?
Phoebe: Does anyone want the rest of this Pop-Tart?
Ross: Hey, I might!
Phoebe: Sorry. Y'know, those stupid soda3 people gave me seven thousand dollars for the thumb.
All: You're kidding. Oh my God.
Phoebe: And on my way over here, I stepped in gum. What is up with the universe?!
Joey: What's going on?
Monica: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.
Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear...
Rachel: Uh, Joey...
Joey: Oh, God!
Monica: Okay...
All: Oh! That was Lambchop!
Monica: Please, guys, we have to talk.
Phoebe: Wait, wait, I'm getting a déjà vu...no, I'm not.
Monica: Alright, we have to talk.
Phoebe: There it is!
Monica: Okay. It's-it's about Alan. There's something you should know. I mean, there's really no easy way to say this... uh... I've decided4 to break up with Alan.
Ross: Is there somebody else?
Monica: No, nononono... it's just... y'know, things change. People change.
Rachel: We didn't change...
Joey: So that's it? It's over? Just like that?
Phoebe: You know... you let your guard down, you start to really care about someone, and I just --- I---
Monica: Look, I --- I can go on pretending-
Joey: Okay!
Monica: No, but that wouldn't be fair to me, it wouldn't be fair to Alan- It wouldn't be fair to you!
Ross: Who---who wants fair? Y'know, I just want things back. Y'know, the way they were.
Monica: I'm sorry.
Chandler: Oh, she's sorry! I feel better!
Rachel: I just can't believe this! I mean, with the holidays coming up, I wanted him to meet my family.
Monica: I'll meet somone else. There'll be other Alans.
All: Oh, yeah! Right!
Monica: Are you guys gonna be okay?
Ross: Hey hey, we'll be fine. We're just gonna need a little time.
Monica: I understand.
Alan: Wow.
Monica: I'm really sorry.
Alan: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.
Monica: Relieved?
Alan: Yeah, well, I had a great time with you. I just can't stand your friends.
妙词佳句,活学活用
1. What is up with somebody
意思是“发生了什么事”。例如:What is up with her? She doesn't seem so upbeat. 她这是怎么了?看上去不太开心。What is up还可以单独用,如What's up, man? 意思是“伙计,怎么了(什么事)?”电影中的What is up with the universe?!意思是“这个世界到底怎么了?!”
2. get to
意思是“能够/有机会作什么”。例如:The job of a tour guide is so fantastic. The money is good, and you get to know all kinds of people.当导游太爽了。钱挣得多,还可以认识各种各样的人。电影中的 Even nicer when everyone gets to wear their underwear.意思是“要是能让人把内衣穿上就更好了(Joey在这里指的是刚洗完澡就被莫尼卡拽走了)。”
3. déjà vu
原本是法语,现已经成为了英语词汇。意思是“似曾相识的感觉或事物”。例如:France enters the final hoping for a little deja vu of its own. 法国进入了决赛,希望来点似曾相识的际遇(指像4年前一样赢得世界杯冠军)。电影中的I'm getting a deja vu.意思是“我有种似曾相识的感觉”。
4. break up
意思是“(与某人)分手”。例如:Break up peacefully if you're ready to end a relationship.如果你决定要结束一段感情,安静的分手吧。电影中的I've decided to break up with Alan.意思是“我已经决定和艾伦分手”。
5. let one's guard down
意思是“放松警惕,撤消防线”。例如:Once I completely let my guard down with someone and let him get close to me I scared myself a little.有一次我对一个人完全放松了防备,让他靠近我,但我还是有点害怕。电影中的You know... you let your guard down, you start to really care about someone... 意思是“你知道……你撤消了防线,开始真正关心某个人……”
6. come up
意思是“接近,靠近”。例如:With the final exam coming up in a week, I don't really have time to flirt5 with. 还有一周就期末考试,我真的没时间瞎混了。电影中的I mean, with the holidays coming up, I wanted him to meet my family. 意思是“我的意思是,节日快到了,我还想带他去我家呢”。
文化面面观
Passive/second hand smoking! 被动吸烟(吸二手烟)
Only 15% of smoke from a cigarette is inhaled6 by the smoker7. The other 85% goes directly into the air and is known as second hand smoke. Second hand smoke is a combination of: mainstream8 smoke, which is the smoke inhaled and then breathed out and sidestream smoke, which is the smoke coming from the cigarette between puffs9.
Sidestream smoke has more tar2, nicotine, carbon monoxide and other chemicals that cause cancer than the smoke inhaled through the cigarette itself! All second-hand10 smoke contains cancer-causing chemicals! Passive smoking is the breathing in of the second-hand smoke produced by other people's cigarettes.
In the short-term, exposure to passive smoke leads to immediate11 problems such as irritation12 of the nose, eyes or throat, coughs, nausea13, dizziness and headaches. Every year in the U.K 17,000 children under five years of age are admitted to hospitals because of illnesses related to passive smoking. The risk of cot death is greatly increased in children who have been exposed to smoke either during pregnancy14, or at home if one or both parents smoke.
In the long term, consequences are much more serious --- passive smoking contributes to the development of lung cancer, heart disease and stroke. And, as they grow older children are almost 3 times more likely to start smoking if their parents do.
Everyone at times is a passive smoker, and passive smoking is not just an annoyance15, it's a health risk! So the next time one of your friends lights up in front of you, fire off these facts: Secondhand smoke can produce six times the pollution of a busy motorway16 when in a crowded room, kills about 3,000 nonsmokers each year from lung cancer, causes wheezing17, coughing, colds, earaches18 and asthma19 attacks, fills the air with many of the same poisons found in the air around toxic20 waste dumps, and makes clothes and hair stink21.
本选段中的Chandler是个烟鬼,正如他的扮演者Matthew Perry一样。美国的烟民比例和中国不相上下,但是吸烟,尤其是二手烟,对人体健康有很大的危害。在美国,吸烟不再是个人的行为,而是社会公德的问题。美国在很多公共场所都有严格的禁止吸烟的规定,而且被认为是基本文明的组成部分。近期包括福特汽车公司在内的一系列大型企业都规定禁止在办公室吸烟。
思想火花
西方社会体制是建立在诚信(good faith)制度之上的,英、美、德等国家更是典型的诚信国家。如果有人恶意撒谎而被发现,他将被社会所唾弃,在经济,法律,社会等各方面都无立足之地。典型的例子有德国的一个博士毕业后发现自己什么工作都找不到,后来才被告知自己在几年前乘坐公共汽车逃票被记录在案;在英国,如果有人乘坐地铁逃票被查出,他的名字将被公示在所有的地铁站。同样在英国,如果一个人曾经恶意撒谎,那么无论他是否有理,在法庭上肯定败诉,因为他的一切证言都会被视为谎言。本选段中Phoebe买的饮料中有一个拇指,结果饮料公司主动赔偿了7000美元。相比而言,中国的诚信在很大程度上还只属于道德的范畴。尤其是在中国劳资关系处于买方市场的今天,很多黑心的企业制造假冒伪劣产品,欺压自己的员工,种种行径令人愤恨。
考考你
用今日所学将下面的句子译成英语。
1. 在餐厅打工怎么了?工资是不怎么的,但是有机会认识美眉啊!
2. 你都快30了,怎么还没有正经谈过恋爱?
3. 人家女的对他都不设防了,他为什么还没有动静?
4. 只要你幸福,我宁愿退到好朋友的位置。
Friends 1 《老友记》1(精讲之二)考考你 参考答案
1. 她现在还小,别跟她提嫁人的事。
She is still young; don't bring up marriage to her.
2. A: 你说什么?我是二百五?
What? Did you call me a stupid moron22?
B: 别急,只是随口说说而已。
Easy, it's just an expression.
3. 他对她落花有意,她对他却是流水无情。
He has a thing for her, while she doesn't.
4. 他们家就指望着他出息了。
He is the one to shoot for the stars in his family.
1 nicotine | |
n.(化)尼古丁,烟碱 | |
参考例句: |
|
|
2 tar | |
n.柏油,焦油;vt.涂或浇柏油/焦油于 | |
参考例句: |
|
|
3 soda | |
n.苏打水;汽水 | |
参考例句: |
|
|
4 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
5 flirt | |
v.调情,挑逗,调戏;n.调情者,卖俏者 | |
参考例句: |
|
|
6 inhaled | |
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 smoker | |
n.吸烟者,吸烟车厢,吸烟室 | |
参考例句: |
|
|
8 mainstream | |
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的 | |
参考例句: |
|
|
9 puffs | |
n.吸( puff的名词复数 );(烟斗或香烟的)一吸;一缕(烟、蒸汽等);(呼吸或风的)呼v.使喷出( puff的第三人称单数 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧 | |
参考例句: |
|
|
10 second-hand | |
adj.用过的,旧的,二手的 | |
参考例句: |
|
|
11 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
12 irritation | |
n.激怒,恼怒,生气 | |
参考例句: |
|
|
13 nausea | |
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶) | |
参考例句: |
|
|
14 pregnancy | |
n.怀孕,怀孕期 | |
参考例句: |
|
|
15 annoyance | |
n.恼怒,生气,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
16 motorway | |
n.高速公路,快车道 | |
参考例句: |
|
|
17 wheezing | |
v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的现在分词 );哮鸣 | |
参考例句: |
|
|
18 earaches | |
n.耳朵痛( earache的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
19 asthma | |
n.气喘病,哮喘病 | |
参考例句: |
|
|
20 toxic | |
adj.有毒的,因中毒引起的 | |
参考例句: |
|
|
21 stink | |
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭 | |
参考例句: |
|
|
22 moron | |
n.极蠢之人,低能儿 | |
参考例句: |
|
|