英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

Friends 1 《老友记》1(视频精讲三)

时间:2007-05-05 07:18来源:互联网 提供网友:berry   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

影片对白

Chandler: Ooh, Lambchop. How old is that sock? If I had a sock on my hand for thirty years it'd be talking too.

Ross: Okay. I think it's time to change somebody's nicotine1 patch.

Monica: Hey. Where's Joey?

Chandler: Joey ate my last stick of gum, so I killed him. Do you think that was wrong?

Rachel: I think he's across the hall.

Monica: Thanks.

Ross: There y'go.

Chandler: Ooh, I'm alive with pleasure now.

Ross: Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart? Pheebs?

Phoebe: Does anyone want the rest of this Pop-Tart?

Ross: Hey, I might!

Phoebe: Sorry. Y'know, those stupid soda3 people gave me seven thousand dollars for the thumb.

All: You're kidding. Oh my God. 

Phoebe: And on my way over here, I stepped in gum. What is up with the universe?!

Joey: What's going on?

Monica: Nothing. I just think it's nice when we're all here together.

Joey: Even nicer when everyone gets to wear their underwear...

Rachel: Uh, Joey...

Joey: Oh, God!

Monica: Okay...

All: Oh! That was Lambchop!

Monica: Please, guys, we have to talk.

Phoebe: Wait, wait, I'm getting a déjà vu...no, I'm not.

Monica: Alright, we have to talk.

Phoebe: There it is!

Monica: Okay. It's-it's about Alan. There's something you should know. I mean, there's really no easy way to say this... uh... I've decided4 to break up with Alan.

Ross: Is there somebody else?

Monica: No, nononono... it's just... y'know, things change. People change.

Rachel: We didn't change...

Joey: So that's it? It's over? Just like that?

Phoebe: You know... you let your guard down, you start to really care about someone, and I just --- I---

Monica: Look, I --- I can go on pretending-

Joey: Okay!

Monica: No, but that wouldn't be fair to me, it wouldn't be fair to Alan- It wouldn't be fair to you!

Ross: Who---who wants fair? Y'know, I just want things back. Y'know, the way they were.

Monica: I'm sorry.

Chandler: Oh, she's sorry! I feel better!

Rachel: I just can't believe this! I mean, with the holidays coming up, I wanted him to meet my family.

Monica: I'll meet somone else. There'll be other Alans.

All: Oh, yeah! Right!

Monica: Are you guys gonna be okay?

Ross: Hey hey, we'll be fine. We're just gonna need a little time.

Monica: I understand.

Alan: Wow.

Monica: I'm really sorry.

Alan: Yeah, I'm sorry too. But, I gotta tell you, I am a little relieved.

Monica: Relieved?

Alan: Yeah, well, I had a great time with you. I just can't stand your friends.

妙词佳句,活学活用

1. What is up with somebody

意思是“发生了什么事”。例如:What is up with her? She doesn't seem so upbeat. 她这是怎么了?看上去不太开心。What is up还可以单独用,如What's up, man? 意思是“伙计,怎么了(什么事)?”电影中的What is up with the universe?!意思是“这个世界到底怎么了?!”

2. get to

意思是“能够/有机会作什么”。例如:The job of a tour guide is so fantastic. The money is good, and you get to know all kinds of people.当导游太爽了。钱挣得多,还可以认识各种各样的人。电影中的 Even nicer when everyone gets to wear their underwear.意思是“要是能让人把内衣穿上就更好了(Joey在这里指的是刚洗完澡就被莫尼卡拽走了)。”

3. déjà vu

原本是法语,现已经成为了英语词汇。意思是“似曾相识的感觉或事物”。例如:France enters the final hoping for a little deja vu of its own. 法国进入了决赛,希望来点似曾相识的际遇(指像4年前一样赢得世界杯冠军)。电影中的I'm getting a deja vu.意思是“我有种似曾相识的感觉”。

4. break up

意思是“(与某人)分手”。例如:Break up peacefully if you're ready to end a relationship.如果你决定要结束一段感情,安静的分手吧。电影中的I've decided to break up with Alan.意思是“我已经决定和艾伦分手”。

5. let one's guard down

意思是“放松警惕,撤消防线”。例如:Once I completely let my guard down with someone and let him get close to me I scared myself a little.有一次我对一个人完全放松了防备,让他靠近我,但我还是有点害怕。电影中的You know... you let your guard down, you start to really care about someone... 意思是“你知道……你撤消了防线,开始真正关心某个人……”

6. come up

意思是“接近,靠近”。例如:With the final exam coming up in a week, I don't really have time to flirt5 with. 还有一周就期末考试,我真的没时间瞎混了。电影中的I mean, with the holidays coming up, I wanted him to meet my family. 意思是“我的意思是,节日快到了,我还想带他去我家呢”。

文化面面观

Passive/second hand smoking! 被动吸烟(吸二手烟)

Only 15% of smoke from a cigarette is inhaled6 by the smoker7. The other 85% goes directly into the air and is known as second hand smoke. Second hand smoke is a combination of: mainstream8 smoke, which is the smoke inhaled and then breathed out and sidestream smoke, which is the smoke coming from the cigarette between puffs9.

Sidestream smoke has more tar2, nicotine, carbon monoxide and other chemicals that cause cancer than the smoke inhaled through the cigarette itself! All second-hand10 smoke contains cancer-causing chemicals! Passive smoking is the breathing in of the second-hand smoke produced by other people's cigarettes.

In the short-term, exposure to passive smoke leads to immediate11 problems such as irritation12 of the nose, eyes or throat, coughs, nausea13, dizziness and headaches. Every year in the U.K 17,000 children under five years of age are admitted to hospitals because of illnesses related to passive smoking. The risk of cot death is greatly increased in children who have been exposed to smoke either during pregnancy14, or at home if one or both parents smoke.

In the long term, consequences are much more serious --- passive smoking contributes to the development of lung cancer, heart disease and stroke. And, as they grow older children are almost 3 times more likely to start smoking if their parents do.

Everyone at times is a passive smoker, and passive smoking is not just an annoyance15, it's a health risk! So the next time one of your friends lights up in front of you, fire off these facts: Secondhand smoke can produce six times the pollution of a busy motorway16 when in a crowded room, kills about 3,000 nonsmokers each year from lung cancer, causes wheezing17, coughing, colds, earaches18 and asthma19 attacks, fills the air with many of the same poisons found in the air around toxic20 waste dumps, and makes clothes and hair stink21.

本选段中的Chandler是个烟鬼,正如他的扮演者Matthew Perry一样。美国的烟民比例和中国不相上下,但是吸烟,尤其是二手烟,对人体健康有很大的危害。在美国,吸烟不再是个人的行为,而是社会公德的问题。美国在很多公共场所都有严格的禁止吸烟的规定,而且被认为是基本文明的组成部分。近期包括福特汽车公司在内的一系列大型企业都规定禁止在办公室吸烟。

思想火花

 

西方社会体制是建立在诚信(good faith)制度之上的,英、美、德等国家更是典型的诚信国家。如果有人恶意撒谎而被发现,他将被社会所唾弃,在经济,法律,社会等各方面都无立足之地。典型的例子有德国的一个博士毕业后发现自己什么工作都找不到,后来才被告知自己在几年前乘坐公共汽车逃票被记录在案;在英国,如果有人乘坐地铁逃票被查出,他的名字将被公示在所有的地铁站。同样在英国,如果一个人曾经恶意撒谎,那么无论他是否有理,在法庭上肯定败诉,因为他的一切证言都会被视为谎言。本选段中Phoebe买的饮料中有一个拇指,结果饮料公司主动赔偿了7000美元。相比而言,中国的诚信在很大程度上还只属于道德的范畴。尤其是在中国劳资关系处于买方市场的今天,很多黑心的企业制造假冒伪劣产品,欺压自己的员工,种种行径令人愤恨。

考考你

用今日所学将下面的句子译成英语。

1. 在餐厅打工怎么了?工资是不怎么的,但是有机会认识美眉啊!
2. 你都快30了,怎么还没有正经谈过恋爱?
3. 人家女的对他都不设防了,他为什么还没有动静?
4. 只要你幸福,我宁愿退到好朋友的位置。

Friends 1 《老友记》1(精讲之二)考考你 参考答案

1. 她现在还小,别跟她提嫁人的事。
   She is still young; don't bring up marriage to her.

2. A: 你说什么?我是二百五?
   What? Did you call me a stupid moron22?

   B: 别急,只是随口说说而已。
   Easy, it's just an expression.

3. 他对她落花有意,她对他却是流水无情。
   He has a thing for her, while she doesn't.

4. 他们家就指望着他出息了。
   He is the one to shoot for the stars in his family. 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 nicotine QGoxJ     
n.(化)尼古丁,烟碱
参考例句:
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
  • Many smokers who are chemically addicted to nicotine cannot cut down easily.许多有尼古丁瘾的抽烟人不容易把烟戒掉。
2 tar 1qOwD     
n.柏油,焦油;vt.涂或浇柏油/焦油于
参考例句:
  • The roof was covered with tar.屋顶涂抹了一层沥青。
  • We use tar to make roads.我们用沥青铺路。
3 soda cr3ye     
n.苏打水;汽水
参考例句:
  • She doesn't enjoy drinking chocolate soda.她不喜欢喝巧克力汽水。
  • I will freshen your drink with more soda and ice cubes.我给你的饮料重加一些苏打水和冰块。
4 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 flirt zgwzA     
v.调情,挑逗,调戏;n.调情者,卖俏者
参考例句:
  • He used to flirt with every girl he met.过去他总是看到一个姑娘便跟她调情。
  • He watched the stranger flirt with his girlfriend and got fighting mad.看着那个陌生人和他女朋友调情,他都要抓狂了。
6 inhaled 1072d9232d676d367b2f48410158ae32     
v.吸入( inhale的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She closed her eyes and inhaled deeply. 她合上双眼,深深吸了一口气。
  • Janet inhaled sharply when she saw him. 珍妮特看到他时猛地吸了口气。 来自《简明英汉词典》
7 smoker GiqzKx     
n.吸烟者,吸烟车厢,吸烟室
参考例句:
  • His wife dislikes him to be a smoker.他妻子不喜欢他当烟民。
  • He is a moderate smoker.他是一个有节制的烟民。
8 mainstream AoCzh9     
n.(思想或行为的)主流;adj.主流的
参考例句:
  • Their views lie outside the mainstream of current medical opinion.他们的观点不属于当今医学界观点的主流。
  • Polls are still largely reflects the mainstream sentiment.民调还在很大程度上反映了社会主流情绪。
9 puffs cb3699ccb6e175dfc305ea6255d392d6     
n.吸( puff的名词复数 );(烟斗或香烟的)一吸;一缕(烟、蒸汽等);(呼吸或风的)呼v.使喷出( puff的第三人称单数 );喷着汽(或烟)移动;吹嘘;吹捧
参考例句:
  • We sat exchanging puffs from that wild pipe of his. 我们坐在那里,轮番抽着他那支野里野气的烟斗。 来自辞典例句
  • Puffs of steam and smoke came from the engine. 一股股蒸汽和烟雾从那火车头里冒出来。 来自辞典例句
10 second-hand second-hand     
adj.用过的,旧的,二手的
参考例句:
  • I got this book by chance at a second-hand bookshop.我赶巧在一家旧书店里买到这本书。
  • They will put all these second-hand goods up for sale.他们将把这些旧货全部公开出售。
11 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
12 irritation la9zf     
n.激怒,恼怒,生气
参考例句:
  • He could not hide his irritation that he had not been invited.他无法掩饰因未被邀请而生的气恼。
  • Barbicane said nothing,but his silence covered serious irritation.巴比康什么也不说,但是他的沉默里潜伏着阴郁的怒火。
13 nausea C5Dzz     
n.作呕,恶心;极端的憎恶(或厌恶)
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕期常有恶心的现象。
  • He experienced nausea after eating octopus.吃了章鱼后他感到恶心。
14 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
15 annoyance Bw4zE     
n.恼怒,生气,烦恼
参考例句:
  • Why do you always take your annoyance out on me?为什么你不高兴时总是对我出气?
  • I felt annoyance at being teased.我恼恨别人取笑我。
16 motorway kFvxw     
n.高速公路,快车道
参考例句:
  • Our car had a breakdown on the motorway.我们的汽车在高速公路上抛锚了。
  • A maniac driver sped 35 miles along the wrong side of a motorway at 110 mph.一个疯狂的司机以每小时110英里的速度在高速公路上逆行飙车35英里。
17 wheezing 725d713049073d5b2a804fc762d3b774     
v.喘息,发出呼哧呼哧的喘息声( wheeze的现在分词 );哮鸣
参考例句:
  • He was coughing and wheezing all night. 他整夜又咳嗽又喘。
  • A barrel-organ was wheezing out an old tune. 一架手摇风琴正在呼哧呼哧地奏着一首古老的曲子。 来自《现代汉英综合大词典》
18 earaches be843a939f7be90b0d47fc8f334a9c3f     
n.耳朵痛( earache的名词复数 )
参考例句:
  • He has had some earaches lately. 他近来耳朵有点痛。 来自互联网
19 asthma WvezQ     
n.气喘病,哮喘病
参考例句:
  • I think he's having an asthma attack.我想他现在是哮喘病发作了。
  • Its presence in allergic asthma is well known.它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
20 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。
21 stink ZG5zA     
vi.发出恶臭;糟透,招人厌恶;n.恶臭
参考例句:
  • The stink of the rotten fish turned my stomach.腐烂的鱼臭味使我恶心。
  • The room has awful stink.那个房间散发着难闻的臭气。
22 moron IEyxN     
n.极蠢之人,低能儿
参考例句:
  • I used to think that Gordon was a moron.我曾以为戈登是个白痴。
  • He's an absolute moron!他纯粹是个傻子!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴