-
(单词翻译:双击或拖选)
影片对白
Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and can bear it no longer. These past months have been a torment1. I came to Rosings with the single object of seeing you. I had to see you. I have fought against my better judgment2, my family's expectation, the inferiority of your birth, my rank, all these things, and I'm willing to put them aside and ask you to end my agony.
Elizabeth: I don't understand.
Darcy: I love you. Most ardently3. Please do me the honor of accepting my hand.
Elizabeth: Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Believe me, it was unconsciously done.
Darcy: Is this your reply?
Elizabeth: Yes, sir.
Darcy: Are you... are you laughing at me?
Elizabeth: No.
Darcy: Are you rejecting me?
Elizabeth: I'm sure the feelings which, as you've told me have hindered your regard will help you in overcoming it.
Darcy: Might I ask why with so little endeavor at civility I am thus repulsed4?
Elizabeth: And I might as well enquire5 with so evident a design of insulting me you chose to tell me that you liked me against your better judgment?
Darcy: No, believe me...
Elizabeth: If I was uncivil, then that is some excuse! But I have other reasons. You know I have.
Darcy: What reasons?
Elizabeth: Do you think anything might tempt6 me to accept the man who has ruined perhaps forever the happiness of a most beloved sister? Do you deny it Mr. Darcy, that you separated a young couple who loved each other, exposing your friend to center of the world for caprice and my sister to its derision for disappointed hopes and involving them both in misery7 of the acutest kind?
Darcy: I do not deny it.
Elizabeth: How could you do it?
Darcy: Because I believed your sister's indifferent to him.
Elizabeth: Indifferent?
Darcy: I watched them most carefully and realized his attachment9 was deeper than hers.
Elizabeth: That's because she's shy!
Darcy: Bingley, too, is modest and was persuaded she didn't feel strongly for him.
Elizabeth: Because you suggested it.
Darcy: I did it for his own good.
Elizabeth: My sister hardly shows her true feelings to me. I suppose you suspect that his fortune had some bearing?
Darcy: No! I wouldn't do your sister the dishonor, though it was suggested...
Elizabeth: What was?
Darcy: It was made perfectly10 clear that an advantageous11 marriage...
Elizabeth: Did my sister give that impression?
Darcy: No! No. No. There was, however, I have to admit, the matter of your family...
Elizabeth: Our want of connection? Mr. Bingley didn't seem to vex12 himself about that.
Darcy: No, it was more than that.
Elizabeth: How, sir?
Darcy: It was the lack of propriety13 shown by your mother, your three younger sisters and even, on occasion, your father. Forgive me. You and your sister I must exclude from this.
Elizabeth: And what about Mr. Wickham?
Darcy: Mr. Wickham?
Elizabeth: What excuse can you give for your behavior towards him?
Darcy: You take an eager interest in that gentleman's concerns.
Elizabeth: He told me of his misfortunes.
Darcy: Oh, yes, his misfortunes have been very great indeed.
Elizabeth: You ruin his chances and yet you treat him with sarcasm14.
Darcy: So this is your opinion of me? Thank you for explaining so fully8. Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my honesty...
Elizabeth: My pride?
Darcy: ...in admitting scruples15 about our relationship. Could you expect me to rejoice in the inferiority of your circumstances?
Elizabeth: And those are the words of a gentleman. From the first moment I met you, your arrogance16 and conceit17, your selfish disdain18 for the feelings of others made me realize that you were the last man in the world I could ever be prevailed upon to marry.
Darcy: Forgive me, madam, for taking up so much of your time.
妙词佳句,活学活用
1. in vain
这是口语中的习惯用语,表示“徒劳,枉然”。比如“我们的工作全白做了”就可以说成:All our work was in vain. 再来看一个例子:
The police tried in vain to break up the protest crowds.
警察企图驱散抗议的人群,但没有成功。
2. bearing
在这里是个名词,意思是“关系;影响;方面;意义”等。这个词构成了很多习惯用语,我们可以搜集一下:
have a bearing on / upon... 关系到……影响到……
find / get / take bearing 判明方位,认清自己所处的地位
lose one's bearings 迷失方向,惶惑,不知所措
in all its bearings 从各方面
3. prevail upon/on
“劝说好;说服; 诱使”的意思。比如:“我必须得说服我爸给我买辆新自行车”就是:I must prevail upon my father to buy a new bicycle for me.
Prevail一词还有另外两个常用的意思,一是“流行,盛行”,另一个是“获胜,取得成功”。如:This old custom does not prevail now. 这种旧风俗现在已经不流行了。
Truth is great and will prevail. 真理是至高无上的,且必将获胜。
4. take up
“占用时间”的意思。这是一个常用词组,意思极其丰富。在英语中简单词构成的词组往往意思都很丰富。我们看看除了在本片段中的这个意思之外,take up还有什么别的含义:
a. 对……发生兴趣;开始从事
e.g. He did not particularly want to take up competitive sport.
b. 着手处理
e.g. He intends to take up the proposal with the prime minister.
c. 接下去,继续说
e.g. After a short break, she took up her story.
文化面面观
1940版的《傲慢与偏见》
1940年版的电影是由Robert Z. Leonard 导演,Greer Garson (Elizabeth Bennet) 和Laurence Olivier (Mr. Darcy) 主演。整部电影并不太终于原著,导演将其拍成了喜剧风格的影片。扮演女主角的Greer Garson是第十五届奥斯卡影后获得者,她曾被11个国家授予“最受观众喜爱的演员”和“最佳女演员”的荣誉。男主角的扮演者Laurence Olivier则是有史以来莎翁戏剧最伟大的演员之一。这一版的电影获得了几项大奖:
Academy Award for Best Interior Design-Black and White, Cedric Gibbons-Art Direction, Paul Groesse-Art Direction
经典对白:
Elizabeth: You are very puzzling, Mr. Darcy. At this moment it is difficult to believe you are so proud.
Darcy: At this moment it is difficult to believe you are so prejudiced. Shall we not call quits and start again?
Mr. Bennett (to his daughter Elizabeth): An unhappy alternative is before you, Elizabeth. Your mother will never see you again if you do not marry Mr. Collins. And I will never see you again if you do.
考考你
1. 由于我忘了复印资料,随着原始资料的丢失,我们的工作全都白做了。
2. 这几年周杰伦的歌曲在年轻人中特别流行。
3. 我最近突然开始对羽毛球感兴趣了,几乎每天都去打。
Pride & Prejudice 《傲慢与偏见》(精讲之四)
1. 挑几双自己喜欢的鞋子吧。
Single out several pairs of shoes that you like.
2. 我最不喜欢吃的水果是菠萝。
Pineapple is the last fruit in the world that I want to eat.
3. 在英语角有人说我口语好让我觉得有点受宠若惊。
I was a little flattered that someone in English corner said my spoken English was very good.
1 torment | |
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠 | |
参考例句: |
|
|
2 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
3 ardently | |
adv.热心地,热烈地 | |
参考例句: |
|
|
4 repulsed | |
v.击退( repulse的过去式和过去分词 );驳斥;拒绝 | |
参考例句: |
|
|
5 enquire | |
v.打听,询问;调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
6 tempt | |
vt.引诱,勾引,吸引,引起…的兴趣 | |
参考例句: |
|
|
7 misery | |
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦 | |
参考例句: |
|
|
8 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
9 attachment | |
n.附属物,附件;依恋;依附 | |
参考例句: |
|
|
10 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
11 advantageous | |
adj.有利的;有帮助的 | |
参考例句: |
|
|
12 vex | |
vt.使烦恼,使苦恼 | |
参考例句: |
|
|
13 propriety | |
n.正当行为;正当;适当 | |
参考例句: |
|
|
14 sarcasm | |
n.讥讽,讽刺,嘲弄,反话 (adj.sarcastic) | |
参考例句: |
|
|
15 scruples | |
n.良心上的不安( scruple的名词复数 );顾虑,顾忌v.感到于心不安,有顾忌( scruple的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 arrogance | |
n.傲慢,自大 | |
参考例句: |
|
|
17 conceit | |
n.自负,自高自大 | |
参考例句: |
|
|
18 disdain | |
n.鄙视,轻视;v.轻视,鄙视,不屑 | |
参考例句: |
|
|