-
(单词翻译:双击或拖选)
Conservancy Group Saves Forests and Jobs
Stuart Hale is a forest manager for the environmental nonprofit----- the Nature conservancy.
Stuart Hale是非营利组织----大自然环境保护协会的森林经理。
So we see some oaks around which is really good, we like those.
我们可以看到周围有一些长得很好的橡树,我们很喜欢这些树。
Hale says this forest on the Kentucky-Tennessee border supplies clean water, soaks up climate changing carbon dioxide and provides habitat for butterflies, birds and bears.
Hale说,肯塔基州田----纳西州边境地区的森林可以提供清洁水源、吸收导致气候变化的二氧化碳,为蝴蝶、鸟类和熊提供栖息地。
It also provides jobs.
这片森林还可以提供工作。
Everybody, from the loggers and the woods are cutting the trees down to the truck drivers, hauling that to the sawmills, to the folks manufacturing that sawmills.
每个人,伐木工将森林里砍伐的树木送往卡车司机那里,然后运到锯木厂,运到私人制造锯木厂。
To the convenience store clerks, those guys stop and buy a soda1 pop from.
在便利店的职员看来,那些人会停下来买瓶汽水。
It’s a major part of the economy.
这是经济的一部分。
The timber industry supports more than 100,000 jobs in the state of Tennessee alone and another 60,000 in neighboring Kentucky.
木材工业仅在田纳西州就提供了十万多个工作岗位,在邻近的肯塔基州提供又了六万多个工作岗位。
So when the Nature Conservancy recently bought this large 40,000 hectare chunk2 of Appalachian forest, that’s big enough for sensitive wildlife, they did not turn it into a nature preserve, says Tennessee chapter director Terry Cook.
因此,当大自然保护协会最近购买这块占地四万公顷的阿巴拉契亚大森林时,该森林对于敏感的野生动物来说已经足够大了,他们并没有把森林变成自然保护区,田纳西州分会主任特里库克说。
To get to scale, you’ve got to think about conservation in a completely different way.
为了达到这个规模,你必须以一种完全不同的方式考虑保护区。
Buying a piece of property and just locking people out, it’s probably a non-starter.
只是购买一块地产并将人们隔绝之外,这可能是一件不会成功的事情。
We are in one of the poorer areas in the nation, right?
我们地区是全国较落后的地方,是不是吗?
And the landscapes are part of the local culture and heritage.
景观是当地文化和遗产的一部分。
Cook says that’s why it’s important for the land to remain a working forest.
库克说,这就是为什么土地对于一个起作用的森林来说很重要。
Only part will be logged.
我们只会在部分地区伐木。
The nonprofit Forest Stewardship3 Council will certify4 that it’s done with environmental safeguards.
非营利组织的森林管理委员会将证明已做好了环境保护措施。
Hale will be working to make the rest of the forest as healthy as possible, restoring some degraded areas and thinning out some denser5 parts to let other trees thrive.
Hale将努力使森林的其余部分尽可能保持正常,恢复一些森林退化区,并使一些密集区变得稀疏一些,以便让其他树木茁壮成长。
Like in this case, these oaks that are in what we considered advanced region, these are really good trees but they’re just waiting for light and a gap in the canopy6 that they could start to grow.
此类情况中,这些橡树生长在我们认为的优势区域,是非常好的树木,但它们只要有光线和树冠间隙便可以开始生长。
A healthy growing forest can support a healthy growing community, he says, including timber jobs for local people.
他说,健康成长的森林可以维持稳定发展的社区,为当地人提供木材工作。
That’s critical, says conservation expert Spencer Meyer.
Spencer Meyer保护区的专家说那很重要。
You know hungry people make lousy conservationists and so if there aren’t jobs that still are relevant on the ground, then deals like this just don’t work.
你知道的,饥肠辘辘的人会成为讨人厌的环保主义者,所以,如果没有及时提供相关的工作,那这样的方法就行不通。
They might work in the short term but they’ll collapse7 in the long term if they don’t have strong local support.
如果它们没有当地的支持,它们在短期内可能会起作用,但是长期来看还是会失败的。
Meyer says this project aims to show in Appalachia what his research has shown in the Northeast that protecting nature does not mean sacrificing jobs.
Meyer说,这个项目的目的是展示他在阿巴拉契亚东北地区的研究,表明保护自然并不意味着牺牲就业机会。
At least in New England, we’re seeing a small but important signal that conservation leads to job growth.
至少在新英格兰地区,我们看到了一个微小但很重要的信号,即保护环境会带来就业增长。
With the climate crisis growing conservationists hope to make protecting forests work for the environment and for people.
随着气候危机的加剧,保护主义者希望保森林护可以为环境和人民服务。
1 soda | |
n.苏打水;汽水 | |
参考例句: |
|
|
2 chunk | |
n.厚片,大块,相当大的部分(数量) | |
参考例句: |
|
|
3 stewardship | |
n. n. 管理工作;管事人的职位及职责 | |
参考例句: |
|
|
4 certify | |
vt.证明,证实;发证书(或执照)给 | |
参考例句: |
|
|
5 denser | |
adj. 不易看透的, 密集的, 浓厚的, 愚钝的 | |
参考例句: |
|
|
6 canopy | |
n.天篷,遮篷 | |
参考例句: |
|
|
7 collapse | |
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷 | |
参考例句: |
|
|