-
(单词翻译:双击或拖选)
There is a growing middle class in Afghanistan's cities, including the capital Kabul.
在阿富汗的城市中,包括首都喀布尔在内,中产阶级正在不断壮大。
It is an increasingly urban population.
这是一个日益增长的城市人口。
They are Muslim, modest, and enjoy having fun.
他们是穆斯林教,谦虚而且享受乐趣。
Places like this bowling1 alley2 are new to Afghanistan, as is the idea of women playing sports with men, even their brothers, in public.
像保龄球馆这样的地方对阿富汗人来说是新鲜事物,因为这里妇女在公共场合与男人们同场竞技,即使是她们的兄弟。
Sarwar Sarwari says the bowling alley opens up new possibilities.
萨瓦尔?萨瓦里称保龄球馆开辟了新的可能性。
“To me, I think, it is a step toward democracy, where you see women and men come together and play something like this," he stated.
“对我来说,我认为,这是迈向民主,你在这里可以看到女人和男人一起玩,从事这样的活动。”他说道。
"I never had this in Afghanistan when I was a child.”
“而自我孩提时代这在阿富汗未曾有过。”
But Sarwari says people are uncertain about their future.
但萨瓦里称人们对他们的未来仍然不确定。
“Nervousness is all around, you can feel it in the city, within the government, within the people, when people talk around.
“紧张常伴身旁,你能感觉到它就在这个城市,在政府内部,在人们当中,甚至是人们交谈的时候。
I am hoping that things will work out to the best in this country, because people put in their hardest to make it happen,” he said.
我希望这个国家的一切呈现出最好的一面,因为人们艰辛工作来使其实现。”他说道。
Extravagant3 wedding halls show there is a lot of money is some parts of Kabul.
奢侈婚礼大厅是喀布尔一些地区中最需要花钱的地方。
There are many businesses investing here.
有许多企业在这里投资。
But Afghanistan’s six national flags and six national anthems4 in less than 40 years are reminders5 of how different leaders tried to shape the country’s direction.
然而在区区不到40年的时间里阿富汗的6面国旗和6首国歌都在提醒着人们不同的领导人如何试图改变这个国家的进程。
Afghans are very different from 11 years ago when the Taliban was thrown out.
阿富汗人已经同11年前塔利班被赶走的时候大不相同。
They are more educated.
他们大多受过高等教育。
More people live in cities and almost half own cell phones.
更多的人生活在城市中,几乎一半的人拥有手机。
But many remain uncertain about the future.
但许多人仍然对未来不确定。
Afghan analyst6 Omar Sharifi says violence will not dictate7 who runs the country.
阿富汗分析师奥马尔?沙里夫称暴力不会听命于谁掌控这个国家。
“Now nobody sees a coup8 d’etat, or overthrowing9 the government, or the taking by force of power as a legitimate10 means.
“现在没有人看到一场政变,或颠覆政府,或以合法的手段使用武力。
The people believe in elections as a legitimate means of establishing authority,” he explained.
人们还是相信合法手段的选举来建立权威。”他解释道。
Despite the political changes, many women in Kabul remain too frightened to speak on camera.
尽管政治上风云变幻,但在喀布尔的许多妇女仍然害怕的不敢在镜头前说话。
Privately11, they say they fear losing the few rights they have gained in the past decade.
私下里,她们称自己害怕失去在过去的十年里得到的少数权利。
In a male-only billiards12 hall, patrons worry about the increasing violence and about the future of Afghanistan's democratic government.
在一家以男性为主的台球厅,老主顾们担心日益增多的暴力流血事件和阿富汗民主政府的未来。
Yar Gul Nader Safi is pessimistic.
萨菲纳德非常悲观。
“The future as I can see it: for the past two months there are a lot of suicide attacks, and also the Taliban they are attacking all different places.
“我可以预见到未来:在过去的两个月里有很多自杀式袭击,而塔利班也对不同的地方发起了攻击。
It seems to us that it the future will be dark,” he said.
在我们看来,未来一片黑暗。”他说道。
After 40 years of dramatic political swings, many Afghans in Kabul worry that the country's political future may be similar to its tumultuous past.
在经历过40多年戏剧性的政治动荡后, 喀布尔的许多阿富汗人担心这个国家的政治前途可能类似于其动荡的过去。
1 bowling | |
n.保龄球运动 | |
参考例句: |
|
|
2 alley | |
n.小巷,胡同;小径,小路 | |
参考例句: |
|
|
3 extravagant | |
adj.奢侈的;过分的;(言行等)放肆的 | |
参考例句: |
|
|
4 anthems | |
n.赞美诗( anthem的名词复数 );圣歌;赞歌;颂歌 | |
参考例句: |
|
|
5 reminders | |
n.令人回忆起…的东西( reminder的名词复数 );提醒…的东西;(告知该做某事的)通知单;提示信 | |
参考例句: |
|
|
6 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
7 dictate | |
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令 | |
参考例句: |
|
|
8 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
9 overthrowing | |
v.打倒,推翻( overthrow的现在分词 );使终止 | |
参考例句: |
|
|
10 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
11 privately | |
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地 | |
参考例句: |
|
|
12 billiards | |
n.台球 | |
参考例句: |
|
|