-
(单词翻译:双击或拖选)
We start today with a look at an international story concerning the U.S. and Russia. Late last week, an American federal grand jury formally charged 13 Russian citizens and three Russian companies with allegedly interfering2 with the 2016 U.S. presidential election. The Russians are accused of conspiracy3 to defraud4 the United States. Other charges for some of the dependents included conspiracy to commit bank fraud and identity theft.
今天我们从一个关于美国和俄罗斯的国际新闻开始。上周晚些时候,美国联邦大陪审团正式指控13名俄罗斯公民和三家俄罗斯公司涉嫌干扰2016年美国总统大选。俄罗斯人被控阴谋欺骗美国。其他一些相关人员被指控包括共谋银行诈骗和身份盗窃。
Here`s how this alleged1 happen. The U.S. Justice Department says as early as 2014, a Russian organization named the Internet Research Agency started trying to interfere5 with the U.S. political system and 2016 elections. The Russians are accused of posing as Americans, creating false American identities, operating social media pages to attract American audiences and posting critical information about American presidential candidates. The U.S. government says employees for the Internet Research Agency were told to, quote, use any opportunity to criticize Democratic presidential nominee6 Hillary Clinton and the rest except for Democratic presidential candidate Bernie Sanders and Republican presidential nominee Donald Trump7.
这就是事件的缘由。美国司法部说,早在2014年,一个名为互联网研究机构的俄罗斯组织就开始试图干涉美国的政治体制和2016年的选举。俄罗斯人被指控假扮美国人,制造虚假的美国身份,操作社交媒体页面以吸引美国观众,并发布有关美国总统候选人的关键信息。美国政府表示,互联网研究机构的雇员被告知,他们将利用任何机会批评民主党总统候选人希拉里。
The U.S. government says that no Americans knowingly participated in the illegal activity. And President Donald Trump says the Russian campaign started before he announced his presidential candidacy and that the results of the election were not impacted. Other American politicians, including some Republicans and Democrats8 in Congress said it`s clear Russia interfered9 with the election and that future U.S. elections would have to be better protected.
美国政府表示,没有美国人故意参与非法活动。唐纳德·特朗普总统表示,俄罗斯的竞选活动在他宣布竞选总统之前就开始了,选举结果没有受到影响。包括一些共和党和民主党在内的其他美国政客说,很明显,俄罗斯干预了选举,未来的美国选举必须得到更好的保护。
Russia`s foreign ministry10 described the charges as, quote, absurd. It`s also said that not a single fact has come out of the U.S. investigation11 into alleged Russian interference. But that investigation continues.
俄罗斯外交部称这些指控是荒谬的。也有人说,美国对所谓俄罗斯干涉的调查没有一个事实。但是,调查仍在继续。
1 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
2 interfering | |
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
3 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
4 defraud | |
vt.欺骗,欺诈 | |
参考例句: |
|
|
5 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
6 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
7 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
8 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 interfered | |
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉 | |
参考例句: |
|
|
10 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
11 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|