-
(单词翻译:双击或拖选)
Tens of thousands of protesters have poured into the streets across Russia today to call for the release of government critic Alexei Navalny. Mr. Navalny was arrested last weekend upon his return to Russia. He'd been recuperating1 in Germany from a poisoning attempt that he blames on Russia's government.
今天,数万名抗议者涌向俄罗斯各地街头,要求释放政府批评者阿列克谢·纳瓦尔尼。纳瓦尔尼上周末返回俄罗斯后被捕。他此前因中毒一直在德国休养,他将中毒一事归咎于俄罗斯政府。
NPR's Lucian Kim is in Moscow and joins us. Lucian, thanks so much for being with us.
NPR新闻的卢西安·金将从莫斯科和我们连线。卢西安,非常感谢你。
LUCIAN KIM, BYLINE2: Thanks, Scott.
卢西安·金连线:谢谢,斯科特。
SIMON: You've been out on the street among protesters. What have you seen and heard?
西蒙:你走上街头接触了示威者。你看到和听到了什么?
KIM: It was pretty amazing scene. As I got closer to Pushkin Square in the city's center, I saw streams of people heading there. And on the other side of the street, there were police trucks and city buses filled with riot police. I spoke3 to one protester. Her name is Maria Nechayeva. She's a lawyer at an IT company. I asked her if she's angry, especially since Navalny's team has released a video claiming Putin built himself a palace worth $1.4 billion.
金:那真是令人惊讶的一幕。我走近位于莫斯科市中心的普希金广场时,看到大批人群涌向该广场。而在街道的另一边,则是满载防暴警察的警车和城市公交车。我采访了一名抗议者。她名为玛丽亚·内查耶娃。她是一家IT公司的律师。我问她是否感到愤怒,尤其是纳瓦尔尼的团队发布了一则视频,声称普京为自己建造了一座价值14亿美元的宫殿。
MARIA NECHAYEVA: Yes, I'm very angry because, well, actually, it's that taxpayer's money, it's my money. I also pay taxes, and I don't want my taxes to be used for someone's castle.
玛丽亚·内查耶娃:是的,我很生气,因为这是纳税人的钱,这也是我的钱。我也交税,我不想我缴纳的税款被用来建造别人的城堡。
KIM: I asked her if she wasn't afraid, given the heavy police presence.
金:我问她,大量警力部署在现场,她是否感到害怕。
NECHAYEVA: They can't put everybody in jail. So there are many people, and I don't think that we have enough jails to put everyone in there.
内查耶娃:他们不能将所有人都关进监狱。因为现场有很多人,我认为我们没有足够的监狱将所有人都关进去。
KIM: So even as we were talking, there were arrests of protesters, including Navalny's wife, Yulia.
金:我们谈话期间就有抗议者被捕,被捕者包括纳瓦尔尼的妻子尤利娅。
SIMON: These protests were to be across the country, Lucian. What's the turnout been like in other places?
西蒙:卢西安,这些抗议活动计划遍及俄罗斯全国各地。其他地方的参与率如何?
KIM: Scott, it's just been incredible — really a wave of protests rolling across Russia's vastness today, beginning in the Pacific port of Vladivostok seven time zones away from Moscow, and then just sweeping4 across the rest of the country, including many smaller provincial5 cities. What's important to note here is that Navalny is the first real national opposition6 leader. Three years ago, he was barred from running for president against Vladimir Putin. But what he did succeed in doing was opening campaign offices across the country. He traveled to far-flung cities, and he really behaved like a real national politician. His following is national, and people follow him on social media.
金:斯科特,这是相当太不可思议的情况,一波抗议潮今天席卷了俄罗斯广袤的国土,从距离莫斯科7个时区的太平洋港口符拉迪沃斯托克开始,迅速蔓延至俄罗斯其他地方,包括许多较小的省级城市。需要指出的是,纳瓦尔尼是首位真正的国家反对派领袖。三年前,他被禁止参加总统竞选与弗拉基米尔·普京竞争。但他的成功之处在于,他在俄罗斯全国各地开设了竞选办公室。他走访遥远城市,表现得像个真正的国家政治家。他的追随者遍布全国各地,人们也在社交媒体上关注他。
SIMON: Well, and that brings up TikTok. Because today's actions were promoted on TikTok, has that turned out more young people?
西蒙:这就要提到抖音了。因为今天的抗议活动是在抖音上推广的,这是否使更多年轻人走上街头参加抗议?
KIM: Absolutely. TikTok has played a huge role because of Navalny's following among young people. He speaks their language, he knows their memes, and he's constantly putting out new content on social media. Even from jail, his team is working. That video that his team released this week on Putin's alleged7 secret palace has been viewed more than 60 million times since Tuesday on YouTube.
金:没错。纳瓦尔尼拥有很多年轻的追随者,抖音在这方面发挥了巨大的作用。他用年轻人的方式说话,他了解年轻人的文化,而且他经常在社交媒体上发布新内容。即使在监狱里,他的团队也在工作。他的团队本周发布了普京所谓的秘密宫殿的视频,自周二以来该视频在YouTube上的浏览量已超过6000万次。
TikTok and other social media were told by authorities to take down content calling on young people to attend these illegal rallies, but that doesn't seem to have had much effect and may have given the protests even more publicity8.
俄罗斯政府要求抖音和其他社交媒体删除呼吁年轻人参加这些非法集会的内容,但这似乎没有产生多大效果,可能会使抗议活动得到更多宣传。
SIMON: NPR's Lucian Kim in Moscow, thanks so much.
西蒙:以上是NPR新闻的卢西安·金从莫斯科带来的报道,非常谢谢你。
KIM: Thank you, Scott.
金:谢谢你,斯科特。
1 recuperating | |
v.恢复(健康、体力等),复原( recuperate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 byline | |
n.署名;v.署名 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
4 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
5 provincial | |
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|
6 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
7 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
8 publicity | |
n.众所周知,闻名;宣传,广告 | |
参考例句: |
|
|