英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 33岁女子走夜路被警察绑架谋杀 警民冲突升级

时间:2021-03-22 05:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Police in London broke up a vigil over the weekend held for a woman who was abducted1 and murdered. A police officer has been charged with those crimes.

上周末,伦敦警方驱散了一场守夜活动,该活动为悼念一名遭绑架和谋杀女性的而举行。被控犯有绑架和谋杀罪名的是一名警察。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

UNIDENTIFIED CROWD: (Chanting) Shame on you. Shame on you. Shame on you.

身份不明的人群:(高呼)无耻。无耻。无耻。

KING: Anger over this is not confined to London. It's spread across the country now. NPR London correspondent Frank Langfitt has been following this. Good morning, Frank.

金:这起事件引发的愤怒不仅限于伦敦。而是已经蔓延到英国各地。NPR新闻驻伦敦记者弗兰克·朗菲特一直在关注这起事件。早上好,弗兰克。

FRANK LANGFITT, BYLINE2: And good morning, Noel.

弗兰克·朗菲特连线:早上好,诺埃尔。

KING: What happened to this woman?

金:这名女性发生了什么事?

LANGFITT: Yeah, her name is Sarah Everard, 33-year-old marketing3 executive. And she was walking home one night earlier this month in south London, just disappeared. Her body was found later in the neighboring county. And as you mentioned, this police officer has been arrested in the killing4. Now, the same officer was reportedly — had reportedly exposed himself to people at a fast-food restaurant just three days before the disappearance5. There's an investigation6 into what police knew about that. And I think the case here has really resonated with a lot of women who have to put up with sexual harassment7 on the streets and often feel unsafe. I was talking to a woman named Grace Pedley. She's a 19-year-old law student here. She actually walks the streets where Everard disappeared. And she went to Saturday's vigil. This is what she said.

朗菲特:这名女性是莎拉·埃弗拉德,今年33岁,是市场部主管。本月初的一个晚上,她在伦敦南部步行回家时失踪。她的尸体之后在邻县被发现。正如你刚刚所说,一名警察因涉嫌谋杀被捕。据报道,这名警察据称在失踪案发生前三天曾在快餐店与他人接触。至于警方对此的知情情况,目前有关部门正在进行调查。我认为,这起案件确实引起了很多女性的共鸣,因为她们不得不忍受街头的性骚扰,而且时常感觉自已处在不安全之中。我采访了一名女性,她的名字是格雷斯·佩德利。她今年19岁,是一名法律系学生。她走在埃弗拉德失踪的那条街道上。她参加了周六的守夜活动。以下是她所说。

GRACE PEDLEY: As a young woman who often walks alone at night, it's quite concerning because it could be me. It can be my friends. It could be my mom. It could be anyone. And, you know, I'm looking over my shoulder now when it's dark.

格雷斯·佩德利:作为经常在晚上独自行走的年轻女性,这令人相当担忧,因为这种事情可能发生在我身上,也可能发生在我朋友或者我妈妈身上。任何人都有可能。现在天一黑,我就会惴惴不安。

KING: OK, so she's saying she and other women are scared. And then you had this event on Saturday night. It's supposed to be a vigil. It turned into something that sounds a bit like a protest. What happened?

金:好,她的意思是她和其他女性都感到害怕。人们在周六晚上举行了这个活动。这原本应该是守夜活动。但后来演变成了类似抗议的事件。为什么会这样?

LANGFITT: Yeah, so it started off very quiet. People were social distancing in a park. And I should remind everybody we are on lockdown, so you're not supposed to be out even socially distancing, really. And then some women began to give speeches on a bandstand in this part. There were anti-police chants. And witnesses say and video shows that the police began actually pulling women off the bandstand, even putting some on the ground and cuffing8 them. And people were really upset by this, especially people watching on social media. And a woman named Maya Kocabasey, she was there. She studies comp lit at the University College London. And this was how she felt about the cops.

朗菲特:对,一开始很安静。人们在公园里举行活动,而且遵守社交距离的规定。我应该提醒大家,现在我们处于封锁状态,因此不应该外出,即使是保持社交距离也不行。之后,几名女性开始在台上发表演讲。有人高呼反警察的口号。目击者表示,录像显示,警方将台上的女性拽下来,甚至将一些女性按倒在地,并用手铐将她们铐起来。人们对此非常不满,尤其是在社交媒体上观看活动的人。玛雅·科卡巴西当时在现场。她在伦敦大学学院学习比较文学。以下是她对警察的看法。

MAYA KOCABASEY: I think the whole situation was grossly mishandled by the police because at no point did you feel like they understood why you were there.

玛雅·科卡巴西:我认为警察对整体局面处理不当,因为你感觉他们完全不理解你参与活动的原因。

KING: How are the police explaining what happened?

金:警察对此有何解释?

LANGFITT: Yeah. Well, there have been some calls for Cressida Dick — she's the commissioner9 of the London Met Police — to resign. She's refused. And what she said is personally she's sympathetic to this cause. She would have been out there if she could have, you know, if it were actually legal. But she says when the vigil seemed to morph into a rally, police felt they had to act.

朗菲特:好。有人要求伦敦警察局局长克雷斯西达·迪克辞职。但被她拒绝。她表示,她个人支持这一活动。如果她可以,而且合法的话,她也会参加。但她表示,当守夜似乎演变成集会时,警察认为他们必须采取行动。

(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)

(录音档案)

CRESSIDA DICK: My team felt this is now an unlawful gathering10, which poses a considerable risk to people's health, according to the regulations; a really invidious position for my officers to find themselves in.

克雷斯西达·迪克:我的团队认为这是一场非法集会,根据规定,这会对人们的健康构成相当大的风险;我的警察们发现他们处在惹人反感的地位。

KING: So what happens now? Do you imagine a type of protest continuing over this?

金:那现在发生什么了?你认为这会引发持续抗议吗?

LANGFITT: Well, there were already — there were actually protests yesterday in front of New Scotland Yard. So they have — now protesting the police handling the vigil. There's going to be a lot of questions for the police about how they handled this, also about this police officer. London Mayor Sadiq Khan has said this is unacceptable. And this morning, British Prime Minister Boris Johnson is chairing a meeting to find ways to protect people better on the streets of the capital.

朗菲特:抗议活动已经出现,昨天人们在伦敦警察厅前进行了抗议。现在,他们抗议的是警察处理守夜活动的方式。就警方如何处理这件事以及涉事警察而言,会产生很多疑问。伦敦市长萨迪克·汗表示,这是不可接受的。今天上午,英国首相鲍里斯·约翰逊将主持会议,以寻求更好地保护首都街头民众的方法。

KING: NPR London correspondent Frank Langfitt. Thanks, Frank.

金:以上是NPR新闻驻伦敦记者弗兰克·朗菲特带来的报道。谢谢你,弗兰克。

LANGFITT: You're very welcome, Noel.

朗菲特:不客气,诺埃尔。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abducted 73ee11a839b49a2cf5305f1c0af4ca6a     
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展
参考例句:
  • Detectives have not ruled out the possibility that she was abducted. 侦探尚未排除她被绑架的可能性。
  • The kid was abducted at the gate of kindergarten. 那小孩在幼儿园大门口被绑架走了。
2 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
3 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
4 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
5 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
6 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
7 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
8 cuffing 53005364b353df3a0ef0574b22352811     
v.掌打,拳打( cuff的现在分词 );袖口状白血球聚集
参考例句:
  • Thickening and perivascular lymphocytic cuffing of cord blood vessels. H and E X250. 脊髓血管增粗;脊髓血管周围可见淋巴细胞浸润,形成一层套膜(苏木精-伊红染色,原始放大倍数X250倍)。 来自互联网
  • In 1990 the agency allowed laser cuffing of soft tissue such as gums. 1990年,这个机构允许使用激光切割像牙龈这样的软组织。 来自互联网
9 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
10 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴