-
(单词翻译:双击或拖选)
The city of Minneapolis has announced a $27 million settlement with the family of George Floyd over Floyd's death at the hands of police officers last spring. The announcement comes amid jury selection in the murder trial of Derek Chauvin, the officer who held his knee on Floyd's neck for almost nine minutes. NPR's Adrian Florido is in Minneapolis, where this is all happening. He joins us now.
美国明尼阿波利斯市宣布与乔治·弗洛伊德的家属就弗洛伊德去年夏天死于警察之手一事达成2700万美元的和解。这项声明是宣布时,德里克·肖万的谋杀审判正在挑选陪审团成员,肖万正是用膝盖抵住弗洛伊德的脖子将近9分钟的那名警察。NPR新闻的阿德里安·弗洛里多现在在明尼阿波利斯,即这一切的发生地。现在他将和我们连线。
And, Adrian, I want to start with this settlement. What other details have you learned?
阿德里安,我想先来谈谈和解协议。你还了解到哪些具体信息?
ADRIAN FLORIDO, BYLINE1: Well, the settlement is in response to a federal wrongful death lawsuit2 that George Floyd's family filed last year against the city of Minneapolis and the four officers who participated in Floyd's arrest. The city council approved the settlement this afternoon. So did Mayor Jacob Frey. Those officials then joined Floyd's family at a press conference, and here's what Floyd family attorney Ben Crump said there.
阿德里安·弗洛里多连线:乔治·弗洛伊德的家属去年提起联邦诉讼,指控明尼阿波利斯市以及参与逮捕弗洛伊德的四名警官因非法行为致人死亡,而这项和解协议是对这起诉讼做出的回应。今天下午,明尼阿波利斯市议会和市长雅各布·弗雷都批准了这项和解协议。这些官员随后与弗洛伊德的家属共同举行记者会,以下是弗洛伊德的家庭律师本·克拉姆普在记者会上所说。
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
(录音档案)
BEN CRUMP: This historic agreement, the largest pretrial settlement in a police civil rights wrongful death case in U.S. history, makes a statement that George Floyd deserved better than what we witnessed on May 25, 2020, that George Floyd's life matters and, by extension, Black lives matter.
本·克拉姆:这是份历史性协议,也是美国历史上规模最大的警察民事权利不当死亡案的审前和解协议,它表明乔治·弗洛伊德理应得到比我们在2020年5月25日所目睹的更好的待遇,乔治·弗洛伊德的生命很重要,进而,黑人的生命也很重要。
FLORIDO: While most of the money in the settlement, Audie, goes to the Floyd family, it also includes half a million dollars for community improvement efforts in the neighborhood where Floyd was killed.
弗洛里多:奥迪,虽然大部分和解金要赔偿给弗洛伊德一家,但协议中还包括50万美元的社区改善费用,以改善在弗洛伊德死亡时所在的社区。
CORNISH: What does the size of this settlement signify about the importance of this case?
科尼什:这项和解协议的规模对这起案件的重要性意味着什么?
FLORIDO: Well, it speaks to its massive profile. This is arguably the most consequential3 police brutality4 case ever in our country, and that, of course, puts a lot of pressure on the city. Here's Mayor Jacob Frey talking about the impact of that viral video of George Floyd's death.
弗洛里多:这说明了该案引人注目的程度。这可以说是美国国有史以来最严重的警察暴行案,当然,这给该市带来了很大压力。以下是市长雅各布·弗雷谈论乔治·弗洛伊德之死视频疯传带来的影响时所说。
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
(录音档案)
JACOB FREY: A centuries-in-the-making reckoning around racial justice struck Minneapolis like a thunderbolt, and that strike reverberated5 across the entire globe as we all stood and watched as George Floyd was killed.
雅各布·弗雷:酝酿了数个世纪的围绕种族正义的清算像晴天霹雳一样袭击了明尼阿波利斯,当我们都站在那里看着乔治·弗洛伊德被杀时,这一袭击震动了全世界。
FLORIDO: And, you know, as police killings6 have attracted more attention in recent years, we've also just seen the size of these settlements balloon. Before this settlement, the previous record was $20 million, given to the family of a white Minneapolis woman killed in 2019. Last year Breonna Taylor's family in Kentucky got 12 million. Five years ago, the family of Eric Garner7 in New York got under 6 million.
弗洛里多:随着近年来警察杀人案越来越引起人们的关注,我们看到和解协议的规模也在急剧膨胀。在这项和解协议达成之前,和解金的最高记录2000万美元,获赔者是2019年被杀的明尼阿波利斯白人女性的家属。去年,布莱恩娜·泰勒在肯塔基州的家属得到了1200万美元的赔偿。五年前,埃里克·加纳在纽约的家属得到的赔偿不到600万美元。
CORNISH: This announcement happened just a few blocks from the trial of Derek Chauvin. Can you talk about it having any bearing on the criminal trials in this case?
科尼什:声明宣布的地点距离德里克·肖万审判地只有几个街区。你能谈谈这对本案的刑事审判有何影响吗?
FLORIDO: It will not have any bearing on the criminal trials. They're completely separate. Chauvin's trial is proceeding8 as scheduled with jury selection. About half of the 12-person jury has been seated at this point, and opening statements in that case are set to begin at the end of the month.
弗洛里多:这对刑事审判没有任何影响。二者是完全分开的。肖万的审判正在按计划进行,现在正在挑选陪审团成员。目前,12人陪审团中约有一半已经就位,此案的开庭陈述定于本月底开始。
CORNISH: That's NPR's Adrian Florido in Minneapolis.
科尼什:以上是NPR新闻的阿德里安·弗洛里多带来的报道。
Thanks for your reporting.
谢谢你。
FLORIDO: Thank you, Audie.
弗洛里多:谢谢你,奥迪。
1 byline | |
n.署名;v.署名 | |
参考例句: |
|
|
2 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
3 consequential | |
adj.作为结果的,间接的;重要的 | |
参考例句: |
|
|
4 brutality | |
n.野蛮的行为,残忍,野蛮 | |
参考例句: |
|
|
5 reverberated | |
回响,回荡( reverberate的过去式和过去分词 ); 使反响,使回荡,使反射 | |
参考例句: |
|
|
6 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
7 garner | |
v.收藏;取得 | |
参考例句: |
|
|
8 proceeding | |
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报 | |
参考例句: |
|
|