-
(单词翻译:双击或拖选)
At least 50 people have died, and more than 100 are wounded after three explosions1 tore apart a girl's school in the capital of Afghanistan.
阿富汗首都一所女子学校发生三次爆炸,造成至少50人死亡,100多人受伤。
The bombing happened just as school was letting out. And many of the dead were students between the ages of 11 and 15.
爆炸发生在学校放学的时间。许多遇难者是11到15岁的学生。
Sonia Ghezali is a reporter with Radio France Internationale. She joins us now from Kabul. Welcome to the program.
索尼娅·盖扎利是法国国际广播电台的记者。她将从喀布尔和我们连线。欢迎做客节目。
Thank you.
谢谢。
You attended some of the funerals this morning. Can you tell me a little bit about how the families are coping2 right now, what they said?
你今天早上参加了一些葬礼。请你简单介绍一下遇难者家属现在如何应对这一切?他们有何表态?
It's very, very hard because, actually — so the families decided3 to bury all their loved ones at the same place.
这极其艰难,这些遇难者家属决定将他们所有的亲人埋葬在同一个地方。
So it's a hill on the west of Kabul in Hazara, actually, area where — so the minority — these Shia minority in Afghanistan live mostly in Kabul.
埋葬地位于喀布尔西部哈扎拉的一座小山,阿富汗的什叶派少数群体主要居住在喀布尔。
And so they decided to bury all the victims at once.
因此他们决定将所有遇难者一起埋葬。
And so there were many young men digging the graves4 and all this family crying and — but with a lot of dignity
很多年轻人在挖坑,准备埋葬遇难者,所有家属都在哭泣,但是遇难者享有尊严,
because you can imagine it's really, really hard for them.
你可以想象这对他们来说真的很艰难。
And there were, like, so many people coming from the same neighborhood to share this very sad moment.
有相当多来自同一社区的人分担这一悲伤时刻。
They were really actually happy that there were so many journalists because this minority feel that nobody is really taking care of them in Afghanistan.
他们很欣慰有如此多的记者前来报道,因为这个少数民族认为阿富汗没有人真正关心他们。
And they feel that nobody's really paying attention to what's happening to them.
他们觉得没人真正关注他们的遭遇。
So these were members of the Hazara minority there. Is there any claim of responsibility?
这些人是哈扎拉少数民族的成员。有没有组织宣称对爆炸案负责?
So far, not. The Taliban say that they are not behind this attack.
到目前为止,还没有。塔利班称他们不是这次袭击的幕后黑手。
So now everybody is looking at Daesh because they're the ones who are always targeting the Shia — the Hazara here in Afghanistan.
因此现在所有人都将目光转向IS,因为他们经常袭击什叶派,阿富汗的哈扎拉人就属于什叶派。
When you say Daesh, of course, we're talking about ISIS, which has claimed responsibility for other attacks.
你所说的Daesh也就是我们所称的ISIS,该组织曾声称对其他袭击负责。
They are, of course, representative of the Sunni Muslim strain5 in Islam.
当然,ISIS代表伊斯兰逊尼派穆斯林。
And, of course, the Hazara, as you mentioned, are part of the Shia minority.
你刚才提到,哈扎拉人属于什叶派少数民族。
The U.S. blamed ISIS for a similar horrific attack in a maternity6 hospital in the same neighborhood outside Kabul last year.
美国将去年喀布尔郊外同一社区一家妇产医院遭遇的相似恐怖袭击归咎于ISIS。
Is that why people believe that this may be linked to them?
这是人们认为爆炸案可能与他们有关的原因吗?
Yeah, exactly. And it's not just about this maternity, which was led by Medecins Sans Frontieres, MSF,
是的,没错。这不仅是因为他们袭击了“无国界医生”组织(简称MSF)的妇产医院,
but because they are behind many attacks against mosques7 in the same area — in the same neighborhood, against a wrestling club, as well, against many schools and cultural centers.
还因为他们在同一地区发动了袭击,袭击目标包括清真寺、摔跤俱乐部以及多所学校和文化中心。
So that — this is the reason why people think that ISIS is behind this attack again.
这就是人们认为ISIS是这次袭击的幕后黑手的原因。
It's been less than 10 days since the U.S. started withdrawing8 troops from Afghanistan.
美国开始从阿富汗撤军还不到10天。
I mean, is there any sense that there's a connection to that?
人们是否感觉这两者之间存在联系?
Yeah, people are very worried because they see that, even if foreign troops are here, it doesn't prevent ISIS to target Shia people.
是的,人们非常担心,因为他们看到即使外国军队驻守在阿富汗,也不能阻止ISIS将什叶派作为袭击目标。
It doesn't prevent Taliban to lead heavy, big attacks against the Afghan forces, against the civilians9, as well.
外国驻军并不能阻止塔利班对阿富汗军队和平民发动大规模的袭击。
So people are very worried to see the situation getting worse and worse as soon as foreign forces leave the country.
因此,人们非常担心的是,外国军队一离开这个国家,情况就会越来越糟。
Sonia Ghezali is a reporter with Radio France Internationale. She's in Kabul, Afghanistan. Thank you very much.
索尼娅·盖扎利是法国国际广播电台的记者。以上是她从阿富汗喀布尔带来的报道。非常感谢你。
Thank you. Thank you to you.
谢谢。谢谢你们。
1 explosions | |
爆炸( explosion的名词复数 ); 爆发; 激增; (感情,尤指愤怒的)突然爆发 | |
参考例句: |
|
|
2 coping | |
顶部,顶盖,墙的顶部 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 graves | |
n.(法国)格拉芙葡萄酒;坟墓( grave的名词复数 );死亡;钝重音符;沉音符v.坟墓( grave的第三人称单数 );死亡;钝重音符;沉音符 | |
参考例句: |
|
|
5 strain | |
n.紧张,拉紧,血统;v.劳累,拉紧,过份使用 | |
参考例句: |
|
|
6 maternity | |
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的 | |
参考例句: |
|
|
7 mosques | |
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 withdrawing | |
v.取[收]回( withdraw的现在分词 );(使)撤退[出];提;收回 | |
参考例句: |
|
|
9 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|