英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 外交部称澳官员涉华表态罔顾事实 加州泥石流已致17死

时间:2020-09-04 09:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hello, Neena Mairata with the latest headlines from ABC NEWS.

大家好,我是妮娜·马拉塔,澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

West Australian emergency services have issued a red alert for Tropical Cyclone1 Joyce, as it intensifies2 off the West Kimberley coast near Broome. The category one storm has sustained wind gusts3 of up to 120km per hour. A warning zone has been declared for Cape4 Leveque to Port Hedland.

西澳大利亚应急服务机构发布热带气旋“乔伊斯”红色预警,该气旋在布鲁姆镇附近的韦斯特·金伯莉海岸加强。一级风暴“乔伊斯”的持续风速达到每小时120公里。勒韦克角到黑德兰港被宣布为警戒区。

Rescue teams are still searching for survivors5 of a deadly mudslide in Southern California. Seventeen people are known to have died, seventeen more are missing, after a wall of mud smashed through the town of Montecito. More than 100 homes were destroyed, and another 300 have been damaged.

救援团队仍在搜寻南加州致命泥石流的幸存者。一堵泥墙冲垮了加州蒙特西托镇,造成17人死亡,17人失踪。泥石流导致100余座房屋被毁,另有300余座房屋受损。

China has lodged6 a formal diplomatic complaint after a federal minister rubbished its pacific aid program. The senator's accused China of funding useless infrastructure7 projects in the region. Beijing has called the comments irresponsible and false.

澳大利亚一名联邦部长对中国的太平洋援助项目进行指责,中方就此提出正式外交抗议。那名澳大利亚参议员指责中国在太平洋地区建设“毫无用处”的基础设施项目。中方称澳方有关官员的表态不负责任,罔顾事实。

And, Australia's top ranked female tennis player Ashleigh Barty has continued her impressive build up to next week's Australian Open. The 21 year old has cruised into the semis of the Sydney International, where she's chasing a second WTA singles title.

澳大利亚女子网球头号选手阿什格雷·巴蒂继续以强势表现迎接下周开始的澳大利亚网球公开赛。现年21岁的巴蒂挺进悉尼国际网球赛半决赛,她在这一赛事的目标是夺得个人第二座WTA单打冠军。

Those are the latest headlines from ABC NEWS.

以上是澳大利亚广播公司为您报道的重点新闻。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
2 intensifies ea3e6fadefd6a802a62d0ef63e69bace     
n.(使)增强, (使)加剧( intensify的名词复数 )v.(使)增强, (使)加剧( intensify的第三人称单数 )
参考例句:
  • A clear atmosphere intensifies the blue of the sky. 纯净的空气使天空变得更蓝。 来自《简明英汉词典》
  • Blowing on fire intensifies the heat. 吹火使热度加强。 来自《简明英汉词典》
3 gusts 656c664e0ecfa47560efde859556ddfa     
一阵强风( gust的名词复数 ); (怒、笑等的)爆发; (感情的)迸发; 发作
参考例句:
  • Her profuse skirt bosomed out with the gusts. 她的宽大的裙子被风吹得鼓鼓的。
  • Turbulence is defined as a series of irregular gusts. 紊流定义为一组无规则的突风。
4 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
5 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
6 lodged cbdc6941d382cc0a87d97853536fcd8d     
v.存放( lodge的过去式和过去分词 );暂住;埋入;(权利、权威等)归属
参考例句:
  • The certificate will have to be lodged at the registry. 证书必须存放在登记处。 来自《简明英汉词典》
  • Our neighbours lodged a complaint against us with the police. 我们的邻居向警方控告我们。 来自《简明英汉词典》
7 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴