-
(单词翻译:双击或拖选)
Daniel:You wanted to see me?
您有事找我?
Bradford:Just checking in.
就是让你来报到。
Daniel:Yeah, no. Everything's going terrific. First issue goes to press tomorrow. Natalie Whitman, the star of the Jenna Fletcher movies, is our featured layout.
一切进展顺利。明天就会出版第一期杂志。Jenna Fletcher中的明星Natalie Whitman作为我们的特别企划。
Bradford:You do the math.
你自个儿算吧。
Daniel:Yeah, that's right.
是的,没错。
Bradford:Good. Daniel, I don't need to remind you of the importance of succeeding here. Mode is a stepping stone for you, but a significant one. You do well, eventually you'll end up sitting where I am running the company. Have you been getting the book?
好的。Daniel,我不用去提醒你在这里成功的重要性吧。《时尚》对你来说只是一个跳板,但是非常重要。你干的好,最后就会坐到我的位置,来管理公司。你拿到书没有?
Daniel:The book. What book are you referring to, exactly?
书?您具体指哪本书?
Bradford:Editor in chief for dummies1. The book, Daniel. The book. The mock-up of the entire magazine. Each department submits their section throughout the day. Photo, style, advertising—all of mode's secrets. The person in charge of the magazine takes it home overnight and gives their notes. The person who controls the book controls the magazine.
白痴主编。就这本书,Daniel。这本书。整个杂志的样刊。今天每个部门都要交上各自的部分。照片,风格,广告——《时尚》杂志所有的机密。杂志负责人带回家通宵批阅并给出批注。谁控制了这本书就控制了杂志。
Wilhelmina:Thank you, Edgar.
Edgar,谢谢。
Driver:You're very welcome, miss Slater.
Slater小姐,,您太客气了。
Bradford:Which is why, if you're ever going to succeed here, and hopefully be sitting where I am someday, you have to control it. The book is your responsibility.
这就是我成功的原因。如果你要在这里取得成功,希望坐到我今天的位置,你就得控制住它。这书可是你的职责所在。
1 dummies | |
n.仿制品( dummy的名词复数 );橡皮奶头;笨蛋;假传球 | |
参考例句: |
|
|