英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

读者文摘:如何随时随地找到安宁(2)

时间:2021-04-09 08:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The second thing that changed my mind about meditation1 is that it does not necessarily entail2 a lot of the "weird3" stuff I feared it might.

第二件改变了我对冥想看法的事情是,冥想不必包含我担心的很多“怪”事。

Contrary to popular belief, meditation does not have to involve folding yourself into a pretzel,

与普遍的看法相反,冥想不需要把自己折成椒盐卷饼,

joining a group, or wearing special outfits4.

加入一个团体,或穿着特殊服装。

The word meditation is a little bit like the word sports; there are hundreds of varieties.

冥想这个词与运动一词有点类似,有数百种形式。

The type of meditation discussed here is called mindfulness meditation,

这里讨论的冥想类型称为正念冥想,

which is derived5 from Buddhism6 but does not require adopting a belief system or declaring oneself to be a Buddhist7.

它源于佛教,但不需吸纳信仰体系或宣称自己是佛教徒。

I began my practice slowly, with just five to ten minutes a day, which is what I recommend everyone aim for at the start.

我慢慢地开始练习,每天只花5到10分钟,我建议大家开始时都这么做。

(Frankly, if you find time for even one minute a day, you can count that as a win.)

(坦率地说,如果你每天抽出一分钟时间这么做,就是一种胜利。)

The practice does get easier the longer you keep at it,

坚持的时间越长,就越容易,

but even after doing it for years, I get lost all the time.

但即使做了很多年,我也总是走神。

Here's a random8 sample of my mental chatter9 during a typical session: In. Out.

以下是我在一次典型的冥想中出现杂念的例子:吸气、呼气。

Man, I am feeling antsy. What's the Yiddish term my grandmother used to use for that? Shpilkes. Right.

天啊,我感到烦躁。我祖母过去常说的那个犹太语的词是什么?Shpilkes,对。

Words that always make me giggle10: ointment11, pianist. Wait, what? Come on, man. Back to the breath.

总能让我咯咯笑的词:软膏、钢琴家。等一下,什么?得了吧,重新关注呼吸。

In. Out. Likes: baked goods. Dislikes: fedoras, dream sequences, that part in techno songs where the French accordion12 kicks in.

吸气、呼气。我喜欢的:烘焙食品。我不喜欢的:软呢帽、梦境,数码歌曲中法式手风琴演奏的部分。

Dude. Come On. In. Out. In.

伙计,干嘛呢,吸气、呼气、吸气。

Alternative jobs: papal nuncio, interpretive dancer, working double time on the seduction line ...

另类工作:罗马教皇、诠释性舞者、在诱惑中努力工作......

You get the idea.

你明白了吧。

To give you a sense of exactly how simple it is, here are the three-step instructions for beginning meditation.

为了让你明白冥想到底有多简单,以下是开始冥想的三个步骤。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
2 entail ujdzO     
vt.使承担,使成为必要,需要
参考例句:
  • Such a decision would entail a huge political risk.这样的决定势必带来巨大的政治风险。
  • This job would entail your learning how to use a computer.这工作将需要你学会怎样用计算机。
3 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
4 outfits ed01b85fb10ede2eb7d337e0ea2d0bb3     
n.全套装备( outfit的名词复数 );一套服装;集体;组织v.装备,配置设备,供给服装( outfit的第三人称单数 )
参考例句:
  • He jobbed out the contract to a number of small outfits. 他把承包工程分包给许多小单位。 来自辞典例句
  • Some cyclists carry repair outfits because they may have a puncture. 有些骑自行车的人带修理工具,因为他们车胎可能小孔。 来自辞典例句
5 derived 6cddb7353e699051a384686b6b3ff1e2     
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
参考例句:
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
6 Buddhism 8SZy6     
n.佛教(教义)
参考例句:
  • Buddhism was introduced into China about 67 AD.佛教是在公元67年左右传入中国的。
  • Many people willingly converted to Buddhism.很多人情愿皈依佛教。
7 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
8 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
9 chatter BUfyN     
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
参考例句:
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
10 giggle 4eNzz     
n.痴笑,咯咯地笑;v.咯咯地笑着说
参考例句:
  • Both girls began to giggle.两个女孩都咯咯地笑了起来。
  • All that giggle and whisper is too much for me.我受不了那些咯咯的笑声和交头接耳的样子。
11 ointment 6vzy5     
n.药膏,油膏,软膏
参考例句:
  • Your foot will feel better after the application of this ointment.敷用这药膏后,你的脚会感到舒服些。
  • This herbal ointment will help to close up your wound quickly.这种中草药膏会帮助你的伤口很快愈合。
12 accordion rf1y7     
n.手风琴;adj.可折叠的
参考例句:
  • The accordion music in the film isn't very beautiful.这部影片中的手风琴音乐不是很好。
  • The accordion music reminds me of my boyhood.这手风琴的乐声让我回忆起了我的少年时代。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   读者文摘
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴