英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纪录片《南太平洋》>

纪录片《南太平洋》

  • 纪录片《南太平洋》 第31期 大洋小岛(31) Time to check the swell charts. 到时间检查海浪图了 There was better news on the Russian front - a big storm sending swell Pohnpei's way. 俄国那边有点好消息了,一场大风暴正朝波恩佩而来 At the end of the shoot, the waves
  • 纪录片《南太平洋》 第32期 大洋小岛(32) The big waves had brought surfers from all over the world, 巨浪带来世界各地的冲浪者 but this was definitely a day for the professionals. 但这注定是专业人士的一天 Bali was going to have to use all his surf experience to get the
  • 纪录片《南太平洋》 第33期 四海为家(01) The South Pacific Islands are the most isolated in the world. 南太平洋区域有着世界上最偏僻的岛屿 Some are more than 4,000 miles from the nearest continent. 其中一些岛屿距离最近的大陆也有6500公里 The odds against any
  • 纪录片《南太平洋》 第34期 四海为家(02) And, for most, New Guinea was the launch pad. 对于多数人而言,新几内亚犹如一个发射台 Three times the size of Britain, this is the largest tropical island in the world. 其面积是英国的3倍,是世界上最大的热带岛屿 a
  • 纪录片《南太平洋》 第35期 四海为家(03) This show of strength finally gets her attention. 这段展示最终引起了雌鸟的关注 The best-dressed Goldie gets the girl. 羽毛最美的戈氏天堂鸟找到了伴侣 But while his feathers may have secured him a mate, 天堂鸟的羽毛虽然
  • 纪录片《南太平洋》 第36期 四海为家(04) Although somewhat precariously! 这样居住或许太过冒险 Did any of these animals ever travel east to other islands? 是否有动物向东迁徒到其它岛屿仍不得而知 Around 300 species of reptile thrive within this hot house, including
  • 纪录片《南太平洋》 第37期 四海为家(05) The chief shaman calls out to the crocodile gods, asking for their blessing and protection. 大巫师召唤鳄鱼之神,寻求保佑 The tribesmen form the sinuous shape of a moving crocodile. 部落族人在模仿鳄鱼活动时的样子 At the re
  • 纪录片《南太平洋》 第38期 四海为家(06) The scars on their back represent the animal's scales... 他们背上的伤疤象征着鳄鱼的鳞片 while their chests have become the crocodile's eyes. 同时他们的胸部成为了鳄鱼的眼睛 If the animal you most fear might be watching yo
  • 纪录片《南太平洋》 第39期 四海为家(07) All these islands erupted out of the sea 这些岛屿都是由海洋火山喷发形成的 and were ripe for colonisation. 为开拓者提供了条件 The ancestors of these Solomon Islanders 大约在3万年前 made that initial 60-mile crossing some
  • 纪录片《南太平洋》 第40期 四海为家(08) A 60-mile swim would be an unimaginable feat for most animals 对于大多数动物而言,游过50公里的海域简直不可思议 but salties are not most animals. 咸水鳄却大为不同 One of the few crocodiles to tolerate saltwater, 只有少数
  • 纪录片《南太平洋》 第41期 四海为家(09) The open ocean beyond their shallow reef is, in fact, a huge barrier. 开阔海域的浅礁如同一个巨型栅栏 So how did all these fish come to be here? 那么鱼儿们是如何来到这里的? Colonising new reefs is a challenge faced by fish
  • 纪录片《南太平洋》 第42期 四海为家(10) The sharks may snatch a few adults, 鲨鱼只会捕获少量成年石斑鱼 but millions upon millions of fertilised grouper eggs are picked up by the current. 而上亿的受精卵会被洋流带走 Out in the open ocean, they hatch into larvae and
  • 纪录片《南太平洋》 第43期 四海为家(11) These freshwater eels in the Solomons began their lives hundreds of miles away, 一开始这些所罗门的淡水鳗可能生活在数百公里外 possibly in a deep sea trench off New Guinea. 或许是在新几内亚的深海沟里 Yet as larvae and
  • 纪录片《南太平洋》 第44期 四海为家(12) One day, these adult freshwater eels will return to the sea to spawn after which they'll die. 某一天,这些成熟的淡水鳗会回到海里产卵,接着就会死去 For now, they are as good as pets. 目前它们就像宠物一样 Away from t
  • 纪录片《南太平洋》 第45期 四海为家(13) Carrying undigested fruit seeds from New Guinea in their stomachs, 它们的胃里携带着来自新几内亚的种子 they inadvertently helped sow the Solomons' rainforests. 不经意间帮助所罗门雨林播种 By day, these nocturnal fruit bats
听力搜索
最新搜索
最新标签