-
(单词翻译:双击或拖选)
Blair: So... I heard on "gossip1 girl" that you were having sex with Dan out here in streaming video.
我在绯闻女友上看到你和Dan在这里做爱,而且是是视频哦。
Serena: Ugh! God, Kati and Isabel filmed us?
天哪,Kati和Isabel把我们拍下来了?
Blair: Oh, it's all very high school musical scandalous,
总是传播一些高校言情剧式的绯闻,
and no, they haven't streamed it yet, but I heard it was aggressive2.
但她们还没有上传,不过我听说很狂野哦。
Serena: I must say Dan has been surprisingly good at everything we've done.
我得承认,Dan在我们做的每件事时表现得都非常棒。
Blair: Which is... everything?
比如...... 所有的事?
Serena: No! But feel free to ask any personal questions.
不是啦,不过我不介意你问我任何私人问题。
Blair: But you've talked about it, right?
但是你们已经谈过了,对吧?
Serena: No, mom, we haven't.
没有,老妈,我们没有。
Blair: May I remind you that this is your first real boyfriend, S.
我得提醒你这是你第一个真正意义上的男朋友——S。
And in relationships, you talk about stuff3.
在一段感情里,你们是会谈到这些的。
Serena: I know, but I don't know, sometimes talking about it.
我明白,但是有时候,讨论或者计划会坏了好事的。
Blair: I would know. Well, as long as you're not worried.
我倒想知道。好吧,只要你不担心就行。
Serena: Well, I’m not, but I don't know, he might be.
我没有,但是也许他会。
Is it possible for a guy to want to slow things down?
男生想要放慢进程,这可能吗?
Blair: Only the guys we like. But... with you, I can't imagine why.
只有我们喜欢的那些男生才会,但是如果是你,我想不出理由来。
1 gossip | |
n.流言蜚语,爱说长道短的人;vi.传播流言 | |
参考例句: |
|
|
2 aggressive | |
adj.侵略的,好斗的;敢作敢为的 | |
参考例句: |
|
|
3 stuff | |
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱 | |
参考例句: |
|
|