-
(单词翻译:双击或拖选)
Chuck: 12:01. I'm sorry.
12:01了,我很遗憾。
Blair: No, you're smarmy1. There's a difference.
别假惺惺了。这不同。
If you're coming to collect, you can forget it.
如果你是为了赌注,就算了吧。
Chuck: Turn around.
转过身去。
Blair: You get grosser by the second.
你又赢了一次。
Chuck: You get older. Look.
你长大了一岁,看。
Serena: Happy birthday!
生日快乐!
Isabel: Blair, blow out your candles.
Blair,来吹蜡烛。
Serena: Make a wish, Blair.
许个愿,Blair。
Blair: It already didn't come true.
我的愿望已经不会实现了。
Gossip Girl: Happy birthday to who? Forget cake and ice cream.
祝谁生日快乐?忘了蛋糕和冰淇凌。
I'm saving room for just desserts. Looks like Chuck's wish might come true.
我只是不想浪费房里的甜点,好像Chuck的愿望要实现了。
1 smarmy | |
adj.爱说奉承话的 | |
参考例句: |
|
|