-
(单词翻译:双击或拖选)
It's Thursday, May 12th. I'm Wilson Tang and it's time to get loaded.
今天是5月12日,周四。我是Wilson Tang,是时候接受今天的最新资讯。
Yesterday, we mentioned Google's new Chromebooks as they are now called. And today, we have some more details about the new web-centric laptops. Google has announced two models, the Samsung series 5 and the Acer Chromebook. They will retail1 starting at $429 and $349 respectively. But google has also announced a 3-year subscrition model starting at $28 a month for business users, and $20 a month for students. In another Google IO news the company has updated it's poorly-received Google TV software based on the Honeycomb UI. The new Google TV promises a simpler interface2 support for 3D and game controllers. So far though, Google has yet to announce any products that used the new software.
昨天我们提到了谷歌的新产品Chromebooks。今天,我们会带来一些关于这款网络笔记本的详细信息。谷歌发布了两种模型,三星5和宏基Chromebook。这两款产品分别售价为429美元和349美元。但谷歌同时宣布,商务用户可以每月花费28美元租用,学生则仅需20美元。另外,谷歌开发大会宣布将升级其成绩不佳的谷歌电视软件为蜂窝UI系统。新款的谷歌电视将提供一个更加简单的界面来进入3D模式或是接入游戏手柄。但是目前,谷歌还未宣布任何有关于使用新软件产品的信息。
In Facebook news the site added the ability to tag items in a photo. The new feature will only let you tag items of Facebook pages in the products, brands or people categories. We're positive this feature will be heavily abused. So, it's expected awkwardly tagged photos to be a new mean.
接下来是一条关于脸谱网的消息,脸谱网现在可以给照片加标签了。这款功能现在只允许用户在照片上标注出产品,品牌或是人物。可以肯定的是这项新功能一定会被大量用在广告宣传上。也就是说,这项新功能会给照片标签功能带来新的含义。
In more Facebook news, the company is not playing nice. The Daily Beast reports that Facebook has hired a PR firm to bash Google. Allegedly the firm contacted a blogger about writing a negative app ad on Google. Instead the blogger turned down the offer and posted the emails. USA Today also claims that the PR firm spreading whisper campain about Google on behalf of an unnamed client that has now turned out to be Facebook. It looks like the smearing3 campaign has heavily backfired.
更多关于脸谱网的消息。脸谱网使用不佳手段抹黑对手。《每日野兽》报道,脸谱网雇用了一家公关公司来打击对手谷歌。据说这家公司找到一位博主对谷歌的应用进行负面宣传。不料博主不但拒绝,还公布了邮件内容。《今日美国》还报道这家公关公司曾以谷歌匿名用户的名义散布不利于谷歌的消息。但现在看来,这些小动作所起到的作用都是适得其反的。
In a move that has already stirred up significant controversy4, FCC commissioner5 M. Becker has announced she would be joining comcast as a lobbyst. Just 4 months after approving the highly contentious6 merger7 of comcast with NBC Universal. The move has already drawn8 the eye of many groups opposed to the merger. But Miss Becker signed it on an Obama administration pledge banning her from lobbying anyone at the FCC for at least 2 years. In addition, she's prohibited from lobbying the remainder of the administration if this is a lifetime ban on lobbying the executive breach9 as a condition of the comcast merger.
一个小举措引发了一场意义深远的争论,联邦通信委员会FCC委员M. Becker宣布将加入康卡斯特(美国最大的有线系统公司)。这是在争议颇多的康卡斯特和NBC环球公司合并之后4个月后宣布的。这一举动吸引了多方目光,有不少人反对。Becker签署了合并合同,但奥巴马政权承诺在未来2年内禁止Becker游说FCC其他成员。另外,Becker还被禁止游说其他政府人员,游说将破坏合并合同条件。
At the next month E3 gaming conference, we're expecting news of the new Nintendo game console, but you should also expect the launch of the eshop for the 3Ds. Set to debut10 June 7th, the eshop will bring the abilities to download games, virtual console capabilities11, the ability to watch 3D movies and even Netflix.
下个月的E3游戏发布会,我们将为您到来新款任天堂游戏机的消息,同时也敬请玩家关注6月7日发售的3D版本,网络商城将具备游戏下载,虚拟平台,虚拟控制台,观看3D电影的功能,甚至是能够连接上Netflix。
Finally, Twitter has unveilled a new mobile web version of the popular micro blogging service. The new mobile website promises a much slicker interface, fast loading times and experience closer to Twitter's native iPhone and Android apps.
最后一条消息,Twitter揭秘了最新一款手机网页版本的微博服务。这一站点拥有流畅的界面设计,快速登入服务,和近于iPhone和安卓应用一样的用户体验。
Those are your headlines for today. I'm Wilson Tang for CNet.com and you've just been loaded.
以上就是今天的头条。我是Cnet的Wilson Tang,感谢您的收看。
1 retail | |
v./n.零售;adv.以零售价格 | |
参考例句: |
|
|
2 interface | |
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系 | |
参考例句: |
|
|
3 smearing | |
污点,拖尾效应 | |
参考例句: |
|
|
4 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
5 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
6 contentious | |
adj.好辩的,善争吵的 | |
参考例句: |
|
|
7 merger | |
n.企业合并,并吞 | |
参考例句: |
|
|
8 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
9 breach | |
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破 | |
参考例句: |
|
|
10 debut | |
n.首次演出,初次露面 | |
参考例句: |
|
|
11 capabilities | |
n.能力( capability的名词复数 );可能;容量;[复数]潜在能力 | |
参考例句: |
|
|