-
(单词翻译:双击或拖选)
It's Thursday, June 2nd, I'm Wilson Tang on cnet.com and it's time to get loaded.
今天是2011年6月2日,周四。我是Cnet.com的Wilson Tang。是时间接收本周的最新资讯了。
At the D9 conference, Microsoft gave an early demo of the next version of its flagship operating system, Windows 8. The new software borrows heavily from the look and feel of windows phone 7, and yes, it has native touch capability1. The new user interface2 extends the tiles metaphor3, and development is based on HTML 5. Well, the company did not speak directly about an App Store, its existence was confirmed in the demo.
在D9大会上,微软展示了下一版旗舰运行程序Windows8的演示版本。这款软件的外观和整体感觉大多借鉴于Windows Phone 7,是的,它具有可触功能。新用户可以体验win8的磁贴功能,这一功能基于HTML5。微软并没有公布有关在app商城的出售信息,但这一演示版本已经证实了微软的实力。
Twitter was rumored4 to be launching its own photo-sharing service, and also at D9 the company confirmed it will be rolling out such a service over the next few weeks. The new feature will allow users to directly upload photos in Twitter's website and clients, and the photos themselves will be hosted on photo bucket.
有传言称Twitter将推出首款照片分享服务,同样是在D9大会上,Twitter宣布将在未来几周内推出这一服务。有了这项新功能,用户就可以在直接上传照片到Twitter的网站或用户页面,照片会储存在照片夹中。
Sony has slowly been bringing the PlayStation network back online and last night, they finally restored the PlayStation store. Owners of the PS3 will finally be able to buy games and movies and download other content and also music unlimited5 by Curiosity and PlayStation plus are back online. Customers though in Japan, Hong Kong and South Korea will still have to wait.
昨晚,索尼逐步恢复了PlayStation的在线服务,还修复了PlayStation商城。PS3玩家可以通过在线的Curiosity和PlayStation plus购买并下载游戏,电影,甚至是音乐。但日本,香港和韩国的用户还需要再等一段时间。
Google says it has detected and disrupted a plan to gain access to hundreds of Gmail accounts from China. The phishing attack targeted American government officials, political activists6, journalists and military personnel. Google says that it has notified those affected7 users and encourages other users to take more security precautions.
谷歌表示已经对盗取成百上千名中国Gmail用户信息的诈骗行为开展了监测和干扰。这次的钓鱼攻击针对的是美国政府官员,政治活动家,记者和军方人员。谷歌提醒那些上过当或是没有遇到此类情况的用户提高安全意识。
In more Google news, the search giant has relaunched its social efforts with the presence of the +1 button. The +1 button lets users recommend websites to those inside their social circle. You'll notice the new button in Google search results, the Android market blogger.com and YouTube. Websites themselves can also add the new button.
下面是谷歌的另一条消息,这家搜索巨头重新启用具有社交功能的+1按钮功能。用户可以通过+1按钮为自己圈子内的好友推荐网站。你能看到这个在谷歌搜索结果,安卓市场和YouTube网站出现的+1按钮。其他网站也可添加这一按钮。
Finally in more button news, Linkedin says it will be launching a new button that lets jobseekers apply for a new job straight from their Linkedin accounts. It's called the Apply with Linkedin button, and it will let users edit their profiles before sending it along to potential employers. While that quite as sexy as new buttons on the net, it's certainly a boom to jobseekers and employers, and many are saying it helps confront the company's mediocre8 IPO a few weeks ago.
最后一则消息也是关于按钮的,Linkedin(商务化人际关系网)表示将推出一个新的按钮功能,这样求职者可以直接用Linkedin账户申请职位。这个按钮名叫“Apply with Linkedin button”,并且这一按钮允许用户在向面试官发送简历前修改网上信息。这个按钮的添加对用户的吸引力极大,必定引发求职者和面试官之间的一场风暴,有人表示这迎合了LinkedIn几周前首次公开募股活动。
Those are your headline for today, I'm Wilson Tang for cnet.com and you've just been loaded.
以上就是今天的头条,我是Cnet.com的Wilson Tang。感谢您的收看。
1 capability | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|
2 interface | |
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系 | |
参考例句: |
|
|
3 metaphor | |
n.隐喻,暗喻 | |
参考例句: |
|
|
4 rumored | |
adj.传说的,谣传的v.传闻( rumor的过去式和过去分词 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷 | |
参考例句: |
|
|
5 unlimited | |
adj.无限的,不受控制的,无条件的 | |
参考例句: |
|
|
6 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
8 mediocre | |
adj.平常的,普通的 | |
参考例句: |
|
|