-
(单词翻译:双击或拖选)
YOU’VE GOT the MAIL JOE: May I ask who you are?
[00:02.21]电子情书 请问你是谁?
[00:04.41]KATHLEEN: Kathleen Kelly.I own this store,and you are...
[00:06.48]凯塞琳.凯丽.是这家书店的店主.你是……
[00:08.54]JOE: Joe.Just call me Joe.We'll take these books.
[00:11.21]乔,叫我乔就行了.我们要买这些书.
[00:13.87]GEORGE:OK,You...You're gonna come back,aren't you? JOE:Of...of course.
[00:18.16]好的.你还会再来的是不是? 当…当然。
[00:22.44]See,That is why we're not gonna go under,because our customers are loyal1.
[00:24.32]看到吗,这就是为什么我们不会倒闭,因为我们的顾客都很忠诚.
[00:26.20]KATHLEEN:They're opening a Fox Books around the corner.
[00:27.48]他们要在街拐角开一家Fox Books书店。
[00:28.76]ANNABEL: Fox Books!My Daddy... JOE:Likes to buy discount.
[00:30.34]Fox Books书店!我爸爸… …喜欢买打折的东西。
[00:31.92]Don't tell anyone that,honey,it's nothing to be proud of ... MATT:F-O-X.
[00:34.81]别跟谁都说,没什么好骄傲的. 马特:F-O-X.
[00:37.69]KATHLEEN:That's amazing.You can spell fox?Can you spell dog?
[00:40.57]真不可思议.你会拼写FOX(狐狸)这个词?你会拼DOG(狗)这个词吗
[00:43.44]F-O-X. (To Matt) Look at this dinosaur2 book,it's a pop-up dinosaur book.Wouldn't you like to have a dinosaur book like that?
[00:47.07]F-O-X.(对马特)看这本恐龙的书,是立体的.你不想要一本这样的恐龙书吗?
[00:50.70]Wouldn't you like to read that here? Annabel,
[00:52.23]你不想在这儿看看吗?安娜贝尔,
[00:53.76]you sit here and read Matt the book until I take care of things.
[00:55.80]你坐在这儿给马特读这本书,其他的我来搞掂.
[00:57.84]And whatever you do,just don't listen to anything I say,OK? Thank you.
[01:02.16]你干什么都行,只是别听我说什么,好吗?谢谢.
[01:06.48]KATHLEEN: Fox? Your last name is Fox? JOE:F-O-X.
[01:10.61]福克斯?你姓福克斯吗? F-O-X.
[01:14.74]KATHLEEN: God,I didn't...I didn't realize.I didn't...I didn’t know...
[01:17.62]天啊,我,我没料到.我,我竟不知道…
[01:20.51]JOE: ...Who you were with."I didn’t know who you were with."
[01:22.69]你和谁在一起."我不知道你和谁在一起."
[01:24.87]KATHLEEN: Excuse me?
[01:25.55]什么?
[01:26.23]From the Godfather,sorry,it's from the Godfather. It's...when the uh...
[01:29.77]这是教父的话,对不起,是《教父》里的,当,
[01:33.31]When the movie producer realizes that Tom Hagen is the emissary of Vito Corleone,
[01:35.69]当那个电影制片人知道汤姆是教父维多.克里昂的使者时,
[01:38.06]it's just before the horse's head ends up in the bed with all the bloody3 sheets,
[01:40.28]就在那个血淋淋的马头出现在他的床头之前,
[01:42.50] you know, wakes up, and...ah, ah,ah, ah, ah, ah! Never mind.
[01:45.89]当他醒来的时候,啊,别介意.
[01:49.27]KATHLEEN: You were spying on me, weren't you?
[01:50.65]你是来窥探我的,是吗?
[01:52.04]You probably rented those children. JOE:Why would I spy on you?
[01:54.12]那些孩子可能是你租来的吧.我为什么要窥探你呢?
[01:56.19]KATHLEEN: Because I am your competition which you know perfectly4 well
[01:57.72]我是你的竞争对手,你知道的很清楚,
[01:59.25]or you would not have put up that sign "Just around the Corner."
[02:00.97]不然你不会挂那个大字标牌"在拐角处".
[02:02.70]JOE:The entrance to our store is around the corner.
[02:05.11]我们书店的入口正好在拐角处.
[02:07.53]There is no other way of saying it.It's not the name of our store;it's where it is.
[02:09.85]没有其它的表达方法.那不是我们书店的名字,只是说它在什么地方.
[02:12.18]And you do not own the phrase "Around the corner."
[02:14.26]再说"拐角"这个词也并不是只有你一个人能用.
[02:16.33]KATHLEEN: What's that?What are you doing?
[02:19.31]你在干嘛?你干什么?
[02:22.29]What is that? What are you doing?
[02:23.96]你干嘛?干什么?
[02:25.63]You're taking all the caviar!That caviar is a garnish5!
[02:27.55]你把所有的鱼子酱都拿走了!那些鱼子酱是饰物!
[02:29.47]JOE:Look,the reason I came into your store is...
[02:34.15]听着,我来你的书店是
[02:38.82]because I was spending the day with Annabel and Matt.And I was buying them presents.
[02:41.02]因为那天我跟安娜贝尔和马特在一起,我在给他们买礼物.
[02:43.21]I'm the type of guy who likes to buy his way into the hearts of children who are his relatives.
[02:45.69]我这种人喜欢用钱来买亲戚家孩子的欢心.
[02:48.18]And there's only one place to buy children's books in the neighborhood.
[02:49.76]而那附近只有一个地方能买到孩子们看的书,
[02:51.34]Hey,that will not always be the case,and it was yours,and it is a charming6 little bookstore.
[02:54.67]当然不会一直是这种情况,那是你的书店,你的书店很有特色.
[02:58.00]You probably sell one $350,000 worth of books in a year?
[03:00.04]你一年能卖出35万美元的书吧?
[03:02.07]KATHLEEN: How did you know that? JOE:I'm in the book business.
[03:04.05]你怎么知道的?我是卖书的。
[03:06.02]KATHLEEN: I'm in the book business. JOE:Kathleen?
[03:10.71]我才是卖书的. 凯塞琳?
[03:15.40]KATHLEEN: Ah,ah,ah,ah,just a second.Yes,uh,just a second.
[03:24.12]等一等,等一等.
[03:32.85]JOE:Hello. KATHLEEN:Hello.What are you doing here?
[03:40.12]嗨. 嗨,你来干什么?
[03:47.40]JOE:I heard you were sick and I was worried and I wanted to make sure...
[03:51.88]听说你病了,我很担心,想来确定一下…
[03:56.36]KATHLEEN:What? JOE:Is there somebody here?
[03:58.04]什么? 有别人在吗?
[03:59.73]KATHLEEN: No.Oh,it's Home Shopping Network.
[04:01.40]没有. 是家居购物网络。
[04:03.07]JOE: Oh,you're buying those porcelain7 dolls?
[04:04.90]你在买那些瓷娃娃吗?
[04:06.73]I was thinking about it.Hey,You put me out of business. Ah,yes I did.
[04:09.56]我正有这想法.嗨,你让我失业了. 是啊.
[04:12.40]KATHLEEN: Did you come to gloat? JOE: No.
[04:13.47]你是来幸灾乐祸的吗? 不是.
[04:14.54]KATHLEEN: To offer me a job?
[04:15.37]想给我份工作?
[04:16.21]I would never... Then I have plans,I have plenty of offers.You know
[04:17.93]我不会…我有许多计划,不少人邀请我.有人请我去上班,是…
[04:19.66]I get offered a job by...By my former...uh Yes,actually by...Oh,your former?
[04:21.84]我以前的… 是的,其实是…,噢,你以前的?
[04:24.02]JOE:We broke up.
[04:24.95]我们分手了.
[04:25.87]KATHLEEN: Oh,well,that's too bad.You were so perfect for each other.
[04:27.76]太糟了,你们俩真是天生的一对.
[04:29.64]Oh,I don't mean to say things like that.
[04:32.37]噢,我不想这么说.
[04:35.10]No matter what you've done to me,there is no excuse for my saying anything like that.
[04:37.17]不管你对我做过什么,我也不该这样说.
[04:39.25]But every time I see you...It's like they just fly out of your mouth. Yes.
[04:41.59]每一次我一见到你…那些侮辱人的话就会脱口而出.是的.
[04:43.92]JOE:I brought you flowers. KATHLEEN:Oh?Thank you.
[04:49.10]我给你带花来了.是吗?谢谢你.
[04:54.27]JOE: Brinkley!(The dog comes around the corner.)
[04:59.40]布林克利! (狗从拐角处跑了出来)
[05:04.54]JOE: Brinkley!Brinkley!(Kathleen starts to cry.JOE comes to her.)
[05:28.97]布林克利!布林克利!(凯塞琳开始哭了起来,乔向他走来.)
[05:53.41]JOE:Don't cry,Shopgirl [1],don't cry.
[05:56.34]不要哭,商店女郎,不要哭.
[05:59.26]KATHLEEN:I wanted it to be you.I wanted it to be you so badly.
[06:04.29]我希望那个人就是你,我真的希望那个人就是你.
[06:09.32](And they kiss.) \
[06:45.55](他们拥吻.)
1 loyal | |
adj.忠诚的,忠心的 | |
参考例句: |
|
|
2 dinosaur | |
n.恐龙 | |
参考例句: |
|
|
3 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
4 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
5 garnish | |
n.装饰,添饰,配菜 | |
参考例句: |
|
|
6 charming | |
adj.迷人的,可爱的 | |
参考例句: |
|
|
7 porcelain | |
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的 | |
参考例句: |
|
|