英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 美国一男子刺伤两名博物馆员工

时间:2022-04-18 01:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

Russian missiles pounded a military base in western Ukraine Sunday, killing1 35 people.

周日,俄罗斯导弹袭击了乌克兰西部的一个军事基地,造成35人死亡。

More than 30 Russian cruise missiles targeted the facility, which has long been used to train Ukrainian soldiers, often with instructors2 from the U.S. and other countries in the Western alliance.

30多枚俄罗斯巡航导弹瞄准了该训练基地,该训练基地长期以来一直被用来训练乌克兰士兵,经常有来自美国和西方联盟国家的教官。

A U.S. journalist was killed, and another is being treated at a hospital after Russian forces opened fire on their vehicle.

在俄罗斯军队向两名美国记者的汽车开火后,一名记者被打死,另一名记者正在医院接受治疗。

Ukraine's Interior Ministry3 said 50-year-old documentary filmmaker Brent Renaud died Sunday in Irpin, a suburb of the Ukrainian capital Kyiv.

乌克兰内政部表示,50岁的纪录片制片人布伦特·雷诺周日在乌克兰首都基辅郊区的伊尔平去世。

His colleague Juan Arredondo said the men were filming refugees fleeing the area when they were shot at while in a car approaching a checkpoint.

他的同事胡安·阿雷东多说,他们在拍摄逃离该地区的难民时,在一辆接近检查站的汽车上遭到枪击。

Iran has claimed responsibility for a missile barrage4 that struck near a sprawling5 U.S. consulate6 complex in northern lraq, retaliation7 for an Israeli strike in Syria several days ago that killed two members of its Revolutionary Guard.

伊朗声称对伊拉克北部的美国领事馆附近的导弹袭击负责,这是对以色列几天前对叙利亚发动袭击的报复,那次袭击造成两名伊朗革命卫队成员死亡。

No injuries were reported from the missile barrage.

目前还没有导弹袭击造成人员伤亡的报道。

And New York City Police say a man leaped over a reception desk and stabbed two employees inside the Museum of Modern Art Saturday.

纽约市警方表示,周六,一名男子跳进现代艺术博物馆内的前台,刺伤了两名员工。

The man, identified as 60-year-old Gary Cabana, was denied entrance for previous incidents of disorderly conduct.

这名男子被确认为60岁的加里·卡巴纳,因之前扰乱社会治安的行为而被拒绝入内。

Police are asking for the public's assistance in his arrest.

警方正在请求公众协助逮捕他。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 instructors 5ea75ff41aa7350c0e6ef0bd07031aa4     
指导者,教师( instructor的名词复数 )
参考例句:
  • The instructors were slacking on the job. 教员们对工作松松垮垮。
  • He was invited to sit on the rostrum as a representative of extramural instructors. 他以校外辅导员身份,被邀请到主席台上。
3 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
4 barrage JuezH     
n.火力网,弹幕
参考例句:
  • The attack jumped off under cover of a barrage.进攻在炮火的掩护下开始了。
  • The fierce artillery barrage destroyed the most part of the city in a few minutes.猛烈的炮火几分钟内便毁灭了这座城市的大部分地区。
5 sprawling 3ff3e560ffc2f12f222ef624d5807902     
adj.蔓生的,不规则地伸展的v.伸开四肢坐[躺]( sprawl的现在分词 );蔓延;杂乱无序地拓展;四肢伸展坐着(或躺着)
参考例句:
  • He was sprawling in an armchair in front of the TV. 他伸开手脚坐在电视机前的一张扶手椅上。
  • a modern sprawling town 一座杂乱无序拓展的现代城镇
6 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
7 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语MP3  英语听力  美联社
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴