-
美国语文第五册 第256期:种子的传播与种植(5)
One winter, when the crop had been abundant, 有年冬天,适逢栗树丰年, I got, with the aid of a rake, many quarts of these nuts as late as the tenth of January; 待到翌年1月10日,我用钉耙还从林子里挖出好几夸脱栗子,
-
美国语文第五册 第257期:种子的传播与种植(6)
I can confirm what William Barton wrote to Wilson, the ornithologist, that quote 依我来看,威廉巴特拉姆写给鸟类学家威尔森信中这段话颇有道理: The jay is one of the most useful agents in the economy of nature 在大自然经
-
美国语文第五册 第258期:又见春天
I stood on the height in the stillness and the planets outline scanned, 静寂无声,我站在高处云巅,放眼望去,脚下星球飞转, And half was drawn with the line of sea 一半海岸,深邃蕴含着神秘, And half with the far
-
美国语文第五册 第259期:宗教 社会的唯一基石(1)
Religion is a social concern; for it operates powerfully on society, contributing in various ways to its stability and prosperity. 宗教为一种社会关照,就维系社会稳定繁荣来说,宗教通过不同方式对社会影响甚大。 Reli
-
美国语文第五册 第260期:宗教 社会的唯一基石(2)
that the weak have no guardian, and the injured no avenger; 弱者没有监护人,伤者无法讨还公道, that there is no recompense for sacrifices to uprightness and the public good; 为正义与公众事业奉献牺牲的人无法获取补偿。
-
美国语文第五册 第261期:在摇篮中安睡(1)
Backward, turn backward, O Time, in your flight, 时光穿梭,飞快地回到从前, Make me a child again, just for to-night! 今晚星光,我变成可爱孩子, Mother, come back from the echoless shore, 妈妈,从无法应答的彼岸归来
-
美国语文第五册 第262期:在摇篮中安睡(2)
Over my heart in the days that are flown, 我的心里,沉淀往日尘封, No love like mother love ever has shone; 世界上,没有比母爱更为温柔, No other worship abides and endures, 你毅力坚忍,承受着难言痛苦, Faithfu
-
美国语文第五册 第263期:人类与动物(1)
The chief difference between man and the other animals consists in this, 人类与动物区别在于: that the former has reason, whereas the latter have only instinct; 前者具有理性,而后者唯有本能, but, in order to understand what
-
美国语文第五册 第264期:人类与动物(2)
But the inferior animals provide for themselves and their young without any of these things. 然而,低级动物无法为自己或后代制造任何劳动工具。 Now for the second distinction. Man, in all his operations, makes mistakes; animals
-
美国语文第五册 第265期:人类与动物(3)
The third distinction is that animals make no improvements; 人类与动物的第三点差异在于:动物本身绝不存在任何改进或进步; while the knowledge, and skill, and the success of man are perpetually on the increase. 而人类知识
-
美国语文第五册 第266期:盲人摸象
It was six men of Indostan, to learning much inclined, 从前,有六个印度人,他们想了解外面世界, Who went to see the elephant, 于是,相约一起去看大象, (Though all of them were blind,) (虽然,他们都是盲人,)
-
美国语文第五册 第267期:家庭场景(1)
Little does the boy know, as the tide of years drifts by, floating him out insensibly from the harbor of his home, upon the great sea of life, 男孩很少知道,随着岁月潮水的流逝,不知不觉间,他已从家乡的港口离开, what
-
美国语文第五册 第268期:家庭场景(2)
The great table in the middle of the room, with its books and work, waits only for the lighting of the evening lamp, 房间中央的那张大桌上摆摞着书籍及物件,默默等待夜晚降临的灯光。 to see a return to its stores of embroi
-
美国语文第五册 第269期:家庭场景(3)
You try to drop the notion, as if it were not fairly your own; 你试图挥去那团荒谬念头,好像那完全不是你的真实想法, you affect to slight it, as you would slight a boy who presumed on your acquaintance, but whom you have no d
-
美国语文第五册 第270期:昔日的光辉
Oft in the stilly night 大地融入万籁寂静, Ere slumbers chain has bound me, 夜半灯火辗转难眠, Fond memory brings the light of other days around me: 美好眷念泛起温馨,孩提往事幕幕浮现。 The smiles, the tears of boy