-
美国语文第五册 第76期:刻板守旧的姑娘(4)
The old lady appeared to forget Polly, at the end of her speech; 说话末了,老太太似乎忘了波莉,她坐在那里, for she sat patting the plump little hand that lay in her own, 忘神地轻轻拍着握在她手里那只丰润的小手,
-
美国语文第五册 第77期:妈妈的双手
Such beautiful, beautiful hands! 如此美丽的双手! They're neither white nor small; 不白,也不娇小, And you, I know, would scarcely think, 我知道,你很少想到, That they are fair at all. 你的手,叙述朴实无华之道。
-
美国语文第五册 第78期:不满意的钟摆(1)
An old clock that had stood for fifty years in a farmer's kitchen, 农夫厨房里,立着一座半世纪之久的老钟, without giving its owner any cause of complaint, early one summer's morning, before the family was stirring, suddenly stopped
-
美国语文第五册 第79期:不满意的钟摆(2)
Very good! replied the pendulum; 太妙了!钟摆反讥道, it is vastly easy for you, Mistress Dial, who have always, as everybody knows, set yourself up above me, 对你来说,说说总是再容易不过,表盘夫人,大家看得都很清楚
-
美国语文第五册 第80期:不满意的钟摆(3)
The minute hand, being quick at figures, presently replied, 擅长计算的分钟随即回答: Eighty-six thousand four hundred times. Exactly so, replied the pendulum. 86400次。一点不错,钟摆说, Well, I appeal to you all, if the very t
-
美国语文第五册 第81期:不满意的钟摆(4)
Very good, replied the dial; but recollect that, although you may think of a million of strokes in an instant, you are required to execute but one; 很好,表盘说道,不过,你想一下,虽然,你或许考虑顷刻间需要一百万次滴答
-
美国语文第五册 第82期:花朵的死亡(1)
The melancholy days are come, 那些,忧郁悲伤的日子来了, The saddest of the year, 年复一年,最为痛苦难捱, Of wailing winds, and naked woods, 风在哀哭,掠过光秃裸露的丛林, And meadows brown and sear. 炙热尽舔
-
美国语文第五册 第83期:花朵的死亡(2)
And now, when comes the calm, mild day, 万物复苏,大地苏醒回暖, As still such days will come, 微风吹拂,阳光又现人间。 To call the squirrel and the bee, 春姑娘脚步,轻声呼唤, From out their winter home; 走出巢穴
-
美国语文第五册 第84期:暴风雨(1)
In the second day of the voyage, they came to the Highlands. 旅途第二天,他们抵达苏格兰高地。 It was the latter part of a calm, sultry day, that they floated gently with the tide between these stern mountains. 当时天近傍晚,无风
-
美国语文第五册 第85期:暴风雨(2)
The clouds now rolled in volumes over the mountain tops; their summits still bright and snowy, but the lower parts of an inky blackness. 云层翻卷滚过道道山峦,峰顶明晃晃地刺眼,峰峦下端黢黑模糊连成一片。 The rain bega
-
美国语文第五册 第86期:四月的日子(1)
All day the low-hung clouds have dropped, their garnered fullness down; 低垂一天,云朵已经落下,农夫庄稼,亦已安然入仓。 All day that soft, gray mist hath wrapped hill, valley, grove, and town. 灰色雾霭,万般缱绻裹住,
-
美国语文第五册 第87期:四月的日子(2)
That lilac's cleaving cones have burst, 紫丁香,风中绽放挺立, The milk-white flowers revealing; 奶白色花朵,惊悚震撼, Even now upon my senses first 一瞥中感动,最是难抑, Methinks their sweets are stealing. 你的心中
-
美国语文第五册 第88期:香水月季(1)
There it stood, in its little green vase, on a light ebony stand in the window of the drawing-room. 客厅窗边,一个浅乌檀色的花架上,一枝月季插在小小的绿色花瓶里。 The rich satin curtains, with their costly fringes, swep
-
美国语文第五册 第89期:香水月季(2)
Oh, then you know just what I was going to say. 哦,那么,你就明白我准备说什么了。 Mrs. Marshall, I presume, has been speaking to you; 我在揣摩马歇尔夫人与你说话的意思。 she was here yesterday, and I was quite pathet
-
美国语文第五册 第90期:香水月季(3)
Just the same as I do, replied Florence, calmly. 这正是我想做的,弗罗伦丝平心静气地说, Have you not noticed that the little girl never comes without looking wistfully at the opening buds? 你难道没注意到,那小姑娘哪次来
共 23页332条 - 首页
- 上一页
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 下一页
- 末页