-
(单词翻译:双击或拖选)
Unlike the subway, it's free. It's New York's most reliable form of mass transit1. More than 96% of the trips on schedule despite slit2, snow, fog and traffic. New York Harbour is one of the busiest harbours in the world and of course the Staten Island Ferry is operating right in the middle of the New York Harbour.
不像地铁,这是免费的。它是纽约的最可靠的公共交通形式。尽管狭窄,充满雪,雾及拥挤的交通,但仍然超过96%的旅行计划出行选择它。纽约港是世界上最繁忙的港口之一,当然还有史坦顿岛渡轮在纽约港正中央运行。
Jean Dismon is chief operation's officer of the Staten Island Ferry. Today he makes the crossing on the pride of his fleet3, the Guy V. Molinari. It's bigger than his older ferries. Each trip up to 4,400 lives are in its hands, about as many as four subway trains.
珍·戴斯蒙是史坦顿岛渡轮的首席运行官。今天他为自己的船V莫伦纳而骄傲。这比他的老渡轮还要大。每次旅行有活生生的4400条生命掌控在它的手中,约四条地铁列车长。
1 transit | |
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过 | |
参考例句: |
|
|
2 slit | |
n.狭长的切口;裂缝;vt.切开,撕裂 | |
参考例句: |
|
|
3 fleet | |
n.舰队;船队,机群 | |
参考例句: |
|
|