-
(单词翻译:双击或拖选)
Mileva is the only woman in the class . He was a physicist1 he was smitten2.
米列娃是班上唯一的女人。而他是一位落败的物理学家。
In the temporary detour3 from their shared scientific passions, Albert and Mileva are married 1903.
在他们共享的科学激情的临时恋情中,艾伯特和米列娃在1903年结婚。
A year later their first son Hans Albert is born.
一年后,他们的第一个孩子阿尔伯特·汉斯出生。
The Einstein's family lives in this small two-room-apartment in Swiss capital .
爱因斯坦的家住在瑞士首都这个两间小屋子的公寓里。
The rather limited circumstances in which they lived were not what he would have hoped for at this stage in his life.
这个有限的情况并不是他们所希望这个阶段在他的生命中所呈现的。
Mileva always wanted to be a great physicist but she flunks4 her exams at the end of her terms at Zurich polytechnic5 .
米列娃一直想成为一个伟大的物理学家,但她在苏黎世技术学院考试的最后名落孙山。
She becomes a sounding board on all the great miracle year papers in 1905 especially this special relativity paper, she helps type it up she helps check the math, but she ends up being a housewife.
她成为了1905年奇迹年所有伟大的论文,尤其是狭义相对论时的宣传媒介,她帮助打字及检查数学,但她最终变成了一位家庭主妇。
Einstein is trying to do his scientific work at the same time that he's working six days a week.
爱因斯坦尝试去做他的科学工作,与此同时,他一星期工作六天。
In 1907 Einstein agrees to write a new article explaining special relativity.
在1907年爱因斯坦同意写一篇新文章解释狭义相对论。
But when he reexamine his theory , he finds it's seriously limited .
但当他重新审视自己的理论时,他发现了严重的限制。
It's called special relativity for reason that would because it only dealt with moving at constant speeds .
它被称为狭义相对论的理由是因为它只关乎不变时的移动速度。
In other words. Einstein's special relativity only applies to a special case, an object moving in one direction at a constant speed.
换句话说。爱因斯坦的狭义相对论只适用于特殊情况下, 即一个物体在恒定的速度下朝一个方向移动。
1 physicist | |
n.物理学家,研究物理学的人 | |
参考例句: |
|
|
2 smitten | |
猛打,重击,打击( smite的过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 detour | |
n.绕行的路,迂回路;v.迂回,绕道 | |
参考例句: |
|
|
4 flunks | |
v.( flunk的第三人称单数 );(使)(考试、某学科的成绩等)不及格;评定(某人)不及格;(因不及格而) 退学 | |
参考例句: |
|
|
5 polytechnic | |
adj.各种工艺的,综合技术的;n.工艺(专科)学校;理工(专科)学校 | |
参考例句: |
|
|