-
(单词翻译:双击或拖选)
But Einstein wants to understand the real world and the real world doesn't work that way.
但是爱因斯坦想了解现实世界与非现实世界。
Einstein realizes his theory fail for accelerations1, but in our universe, everything accelerates,
爱因斯坦认识到他的理论在加速度方面的失败,但在我们的世界,万物都在加速,
on a bumpy2 road, jet planes, on a subway car, everything is accelerating.
在一个平坦的道路,喷气式飞机,在一个地铁车厢内,万物都是处于加速状态。
So there was a defect in Special Relativity.
因此狭义相对论出现了缺陷。
On Einstein's imaginary journey, if his speed varies at all, his theory, his notion of how objects behave in time and space falls apart.
在爱因斯坦虚构的旅行中,如果他的速度不同,在他的理论中,他的概念中的物体在时间中如何表现,空间将会瓦解。
His scientific bind3 wants to apply to all cases.
他的科学理念想适用于所有情况。
Einstein knows that for his theory to work, it has to account for everything in the universe, and that includes the pervasive4 and invisible force that holds everything together.
爱因斯坦知道其理论如何运作,这已经包含宇宙中所有万物,包括普遍的及无形的力量,认为任何事都在一起。
Gravity. Gravity is everywhere.
重力。重力无处不在。
Gravity holds us to the floor. Gravity holds the sun together, the solar system together.
重力让我们站在地板上。重力让太阳在一起,太阳系在一起。
Where was gravity in special relativity?
狭义相对论的重力又在哪里呢?
1 accelerations | |
n.加速( acceleration的名词复数 );加速度;(车辆)加速能力;(优秀学生的)跳级 | |
参考例句: |
|
|
2 bumpy | |
adj.颠簸不平的,崎岖的 | |
参考例句: |
|
|
3 bind | |
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬 | |
参考例句: |
|
|
4 pervasive | |
adj.普遍的;遍布的,(到处)弥漫的;渗透性的 | |
参考例句: |
|
|