英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

欧美文化博览 希特勒的黑暗魅力—崛起的魅力(20)

时间:2021-01-27 03:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

But other leading Nazis1 were not so full of praise for Hitler.

有些纳粹高官对他并不是满口称赞。

Gregor Strasser, still an important figure in the party,thought that Hitler was stupid to hold out for the Chancellorship3.

仍在纳粹身居要位的格雷戈尔·史特拉斯觉得希特勒延误总理任期的做法很愚蠢。

He had had enough.

他忍无可忍。

He should realise that he has been consistently refused this post by everybody.

他应意识到他一再拒绝出任此职位。

I'm not prepared to wait for the Fuehrer to be appointed Reich Chancellor2 as, by then, our movement would have collapsed4.

我不打算等元首被任命为总理,界时,我们的政府像散沙一盘。

I'm at the end of my tether, I've resigned from the Party and I'm now going to the mountains to recuperate5.

容忍已到了极限,我已退党,我现告老归田。

But some in the German elite6 were beginning to think that appointing Hitler as Chancellor might be one way out of Germany's problems.

但在德国精英阶层中有人相信任命希特勒做总理一职或许是解决德国问题的方法。

The aristocratic Franz von Papen, a former Chancellor himself,thought Hitler could be a useful figurehead.

弗朗茨·冯帕彭是德国贵族之一,曾任总理,他认为希特勒会成为有价值的傀儡。

He didn't find Hitler charismatic,but curiously7 unimpressive.

他不但不觉得希特勒有领袖魅力,而且极不起眼。

What they were most frightened of was not Hitler,but the Communists.

他们最怕的不是希特勒,而是共产主义者。

And so, von Papen and his friends,backed an idea to make Hitler Chancellor,as long as there were only a few other Nazis in the cabinet.

于是冯帕彭和朋友决定,只要内阁中纳粹党占席不多,就支持希特勒出任德国总理。

On 30th January 1933, after lobbying from von Papen and others,Hitler was appointed Chancellor by President Hindenburg.

1933年1月30日,在冯帕彭和其他人游说后,兴登堡总统任命希特勒为德国总理。

For Hitler's supporters,this was the strongest proof yet of his power as a charismatic leader.

对于希特勒的支持者而言,这无疑是其领袖魅力的强有力证明。

When it had looked impossible that he would become Chancellor,and many had doubted him, he had asked them to have faith.

因为他与总理一职无缘时,众人都满腹疑问时,他告诫要有信念。

And now, he WAS Chancellor.

现在,他已然登上总理高位。

Von Papen, who was happy to see democracy disappear,became Vice8 Chancellor.

民主力量削弱,使冯帕彭如愿以偿,担任副总理职务。

He still thought he and his friends could control Hitler.

他还相信自己和幕僚能掌控希特勒。

He would shortly discover that he'd made one the most monumental misjudgements in history.

很快他发现,这将是史上教训最惨痛的误判之一。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
2 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
3 chancellorship 7bc58c793ef770693f4cdad8759316aa     
长官的职位或任期
参考例句:
  • For instance, Chien Wei-chang can perhaps still keep his post as professor but not the vice-chancellorship. 比如钱伟长,恐怕教授还可以当,副校长就当不成了。
  • The first televised debate between candidates for the chancellorship was judged a draw last night. 昨晚竞选长官职位的第一场电视辩论以平局告终。
4 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
5 recuperate LAlzQ     
v.恢复
参考例句:
  • Stay in the hospital for a few more days to recuperate.再住院几天,好好地恢复。
  • He went to the country to recuperate.他去乡下养病去了。
6 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
7 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
8 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   欧美文化博览
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴