英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:剖析紧张的美伊关系

时间:2020-04-30 09:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hari Sreenivasan: For more on the confrontation1 between Iran and the United States, we turn to Barbara Slavin, director of the Future of Iran Initiative at the Atlantic Council in Washington D.C. Thanks so much for joining us.

Barbara Slavin: Sure, my pleasure.

Hari Sreenivasan: So first, let me start out with, there's kind of two levels here. There's rhetoric2 and there's action and they both seem to be escalating3.

Barbara Slavin: Yes, indeed. I think the action is the part that concerns me the most. I mean, we've had 40 years of exchanging insults between Iran and the United States. But this action is particularly worrisome. The events in the Persian Gulf4 seem to be heating up. Fortunately, there's been no loss of life. But of course something like this could always spiral out of control.

Hari Sreenivasan: You know the tankers5 that we saw that were in the news in the past couple of days, that overshadow the news that Prime Minister Abe from Japan was there trying to have kind of a diplomatic solution to this trying to be a bridge between the United States and Iran?

Barbara Slavin: Well you know one can still hope that some messages were passed. I think the Iranians probably told Prime Minister Abe that if the United States really wants new negotiations6 it's going to have to make some concessions7 to Iran; it cannot continue an embargo8 on all sales, all exports of Iranian oil. It's going to have to promise some concessions I think. And I'm not sure the Trump9 administration is prepared to do that, especially not after these incidents in the Persian Gulf.

Hari Sreenivasan: And at the same time now we see that the Iranians say, listen we are ramping10 up our ability to make nuclear weapons.

Barbara Slavin: First of all, the Iranians deny that that is their intention.

Hari Sreenivasan: Right.

Barbara Slavin: What they are doing is they are slowly beginning to increase the amounts of low enriched uranium, which they have. And at some point, yes, they may go above the limits that were set by the 2015 nuclear deal. But let's remember that the United States pulled out of that deal a year ago while Iran was in full compliance11 and has now put the most stringent12 sanctions on Iran in the history of the Islamic Republic of Iran. So I would say that what Iran is doing, at least in terms of its nuclear program, is much more calibrated13 in a way than what we're seeing in the Persian Gulf.

Hari Sreenivasan: After the US withdrawal14 from the agreement with Iran, what have the other signatories been doing in the past year?

Barbara Slavin: The others that participated in the negotiations have been trying to encourage Iran to stay in the agreement. But unfortunately, particularly in the case of the Europeans, they have not been able to find a way to continue to trade with Iran even on non sanction goods like food and medicine, that has not been threatened by U.S. sanctions. So the Iranians are very frustrated15 and frankly16 understandably so that they at least up until now had been observing this agreement and they're getting no economic benefits. And I think we're beginning to see this frustration17 boil over and unfortunately in ways that are rather reckless and dangerous.

Hari Sreenivasan: And how does the Iranian public perceive all of this?

Barbara Slavin: I think the Iranian public is just miserable18. There were great hopes after this agreement was reached, that Iran's economy would really revive. They were experiencing economic growth. Businessmen were coming from all over the world looking into various ventures in Iran; people had great hopes. And then, first President Trump was elected with all the things he had to say about this agreement he didn't like it very much. And then, after you know threats and more threats finally he pulled out and reimposed sanctions. So in some ways people are more unhappy now than they've ever been because their expectations had been raised for a better life and those expectations have now been taken away.

Hari Sreenivasan: Barbara Slavin director of the Future of Iran initiative at the Atlantic Council in Washington D.C. Thanks so much for joining us.

Barbara Slavin: Thanks for having me.

哈里·斯瑞尼瓦桑:为了了解美伊冲突的更多消息,我们来连线芭芭拉·斯莱文。他是华盛顿大西洋理事会的伊朗未来倡议的负责人。感谢您来到我们的节目。

芭芭拉·斯莱文:谢谢,我很高兴能来。

哈里·斯瑞尼瓦桑:我想先从两个层级讲起。无论是言语还是行动方面,问题都在升级。

芭芭拉·斯莱文:是的,没错,我个人认为,行动方面是最让我担心的。毕竟过去40年来,美国和伊朗之间一直对彼此言辞犀利。但这次的行动尤其让人担忧。波斯湾事件似乎正在升级。幸运的是,没有死亡事件出现。不过,当然了,类似这样的事情经常会脱离控制。

哈里·斯瑞尼瓦桑:过去数天里,我们看到与油轮有关的新闻。这样的新闻受到的关注已经盖过了日本首相安倍晋三试图寻求为美伊寻找外交解决方案的新闻了。

芭芭拉·斯莱文:不过,美伊信息的传递还是有希望的。我认为,伊朗人很有可能对安倍晋三说:如果美国真地希望展开新一轮谈判,那么就要对伊朗做出让步;美国不能继续禁运伊朗的所有出口品以及出口的所有石油。我认为,美国必须要承诺些让步才行。我不确定特朗普政府是否愿意这样做,尤其是在波斯湾发生了这么多事儿之后。

哈里·斯瑞尼瓦桑:与此同时,现在,我们看到一些伊朗人表态说:听着,我们准备制造核武器了。

芭芭拉·斯莱文:首先,伊朗人否认自己想要制造核武器的念头。

哈里·斯瑞尼瓦桑:是这样的。

芭芭拉·斯莱文:他们现在在做的是——缓步开始提升低浓缩铀的总量,他们也确实这样做了。在某个节点上,他们可能真地会超越2015年伊朗核协议设定的上限。不过,不知大家是否还记得:美国1年前退出了该项协议。那时候,伊朗完全不顺从美国的意思。伊朗现在经受的美国制裁是伊朗历史上最严厉的时期。所以我认为,至少就核项目而言,伊朗现在所做的事情跟波斯湾发生的事情是挂钩的。

哈里·斯瑞尼瓦桑:美国退出伊朗核协议之后的这一年里,其他签约国有哪些举动呢?

芭芭拉·斯莱文:其他参加了谈判的签约国一直在鼓励伊朗不要退出该协议。不过,不幸的是,尤其是欧洲的一些签约国,它们找不到什么方法能与伊朗继续进行贸易,即便是没有受到制裁的商品也不例外,比如粮食和药品。这些商品都不受美国威胁。因此,伊朗感到十分沮丧,这也是人之常情,毕竟目前为止,伊朗都有遵守协议规定,但伊朗却没赚到一分一毫。我认为,我想这一锅浑水已经达到了沸点,其沸腾的方式是缺乏理性的,是危险的。

哈里·斯瑞尼瓦桑:那么,伊朗公众是如何看待这个问题的呢?

芭芭拉·斯莱文:我认为,伊朗公众都很痛苦。协议达成后,他们满心希望伊朗经济能够提振。而他们的期望确实也实现了。来自世界各地的商人都在寻找机会探索伊朗市场,人们都怀抱希望。后来,先是特朗普当选,而特朗普是极力反对伊朗核协议的。随后,在一次又一次的威胁后,特朗普终于退群了,还施加了制裁。所以,从某种方面来看,伊朗人民的心情现在是处于低谷的,因为他们原本期望更好的生活,但生活的希望被夺走了。

哈里·斯瑞尼瓦桑:让我们感谢华盛顿大西洋理事会伊朗未来倡议的负责人芭芭拉·斯莱文加入我们今晚的节目。

芭芭拉·斯莱文:感谢节目组邀请我。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 confrontation xYHy7     
n.对抗,对峙,冲突
参考例句:
  • We can't risk another confrontation with the union.我们不能冒再次同工会对抗的危险。
  • After years of confrontation,they finally have achieved a modus vivendi.在对抗很长时间后,他们最后达成安宁生存的非正式协议。
2 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
3 escalating 1b4e810e65548c7656e9ea468e403ca1     
v.(使)逐步升级( escalate的现在分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The cost of living is escalating. 生活费用在迅速上涨。 来自《简明英汉词典》
  • The cost of living is escalating in the country. 这个国家的生活费用在上涨。 来自辞典例句
4 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
5 tankers f6c16f554e37ea81859ae031ca991f5d     
运送大量液体或气体的轮船[卡车]( tanker的名词复数 ); 油轮; 罐车; 油槽车
参考例句:
  • They should stop offloading waste from oil tankers into the sea. 他们应当停止从油轮上往海里倾倒废弃物。
  • The harbour admits large tankers and freighters. 这个港口容得下巨型油船和货轮。
6 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
7 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
8 embargo OqixW     
n.禁运(令);vt.对...实行禁运,禁止(通商)
参考例句:
  • This country put an oil embargo on an enemy country.该国对敌国实行石油禁运。
  • During the war,they laid an embargo on commerce with enemy countries.在战争期间,他们禁止与敌国通商。
9 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
10 ramping ae9cf258610b54f50a843cc4d049a1f8     
土堤斜坡( ramp的现在分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯
参考例句:
  • The children love ramping about in the garden. 孩子们喜欢在花园里追逐嬉戏,闹着玩。
  • Have you ever seen a lion ramping around? 你看到过狮子暴跳吗?
11 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
12 stringent gq4yz     
adj.严厉的;令人信服的;银根紧的
参考例句:
  • Financiers are calling for a relaxation of these stringent measures.金融家呼吁对这些严厉的措施予以放宽。
  • Some of the conditions in the contract are too stringent.合同中有几项条件太苛刻。
13 calibrated 6ac8922cd7bfd487c7dd1bd65d0f6191     
v.校准( calibrate的过去式和过去分词 );使标准化;使合标准;测量(枪的)口径
参考例句:
  • Power pesticide dusters can be calibrated and used to apply pertilizer. 动力杀虫剂可以调整用来施肥。 来自辞典例句
  • The flexible diaphragm is connected to a plat cantilever-calibrated spring. 柔韧的膜片一扁平的悬臂校正弹簧相连。 来自辞典例句
14 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
15 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
16 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
17 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
18 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴