英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:特朗普的民族主义推特引争议

时间:2020-05-07 10:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Judy Woodruff: It is a political fight that could worsen already deep divisions in our country. President Trump1 escalates2 his nationalist rhetoric3, while Democrats4 in Congress unite around the idea of diversity. Yamiche Alcindor begins our coverage5.

Question: Do you think your tweets were racist6?

President Donald Trump: Not at all.

Yamiche Alcindor: President Trump doubling down on racist tweets. Today at a White House event aimed at celebrating American manufacturing, the president defended his targeting of four freshmen7 congresswomen of color. And he once again questioned their status as Americans and suggested they leave the United States.

Rep. Alexandria Ocasio-Cortez, D-N.Y.: Children being separated from their parents in front of an American flag.

Yamiche Alcindor: Three of the four lawmakers had testified last Friday about their visits to crowded border detention8 facilities. On Twitter Sunday, the president wrote "Why don't they go back and help fix the totally broken and crime-infested places from which they came?" The four congresswomen? New York Representative Alexandria Ocasio-Cortez, Minnesota Representative Ilhan Omar, Massachusetts Representative Ayanna Pressley, and Michigan Representative Rashida Tlaib. All four women are American citizens. Three of the four were born in the U.S.

President Donald Trump: It doesn't concern me, because many people agree with me. And all I'm saying, they want to leave, they can leave.

Yamiche Alcindor: The four congresswoman pushed back today.

Rep. Ilhan Omar, D-Minn.: This is the agenda of white nationalists.

Sen. Chuck Schumer, D-N.Y.: Maybe the president just feels comfortable stoking racial divisions in this country.

Yamiche Alcindor: But, today, the president earned a sharp rebuke9 from Minority Leader Chuck Schumer.

Sen. Chuck Schumer, D-N.Y.: Those who fail to condemn10 the president are fellow travelers on the president's racist road.

Yamiche Alcindor: Earlier today, international leaders, including British Prime Minister Theresa May, spoke11 out against the president's tweets. And now a small, but growing number of Republicans in the U.S. have begun to do the same. Maine Senator Susan Collins today called it "way over the line." And South Carolina Senator Tim Scott called it "racially offensive" and "aiming for the lowest common denominator."

Question: Do you find the president's tweets racist? And what do you make of white nationalists praising those tweets?

Steven Mnuchin: Again, I think the president, I don't find them racist.

Yamiche Alcindor: Among the president's defenders12 today, Treasury13 Secretary Steve Mnuchin and former House Speaker Newt Gingrich. Earlier, South Carolina Senator Lindsey Graham, a close ally of the president, made similar attacks against the four lawmakers on FOX News.

Sen. Lindsey Graham, R-S.C.: We all know that AOC and this crowd are a bunch of communists. They hate Israel. They hate our own country. They're calling the guards along our border, the Border Patrol agents, concentration camp guards. Make them the face of the future of the Democratic Party, you will destroy the Democratic Party.

Yamiche Alcindor: But even Graham warned the president against questioning the lawmakers' citizenship14.

Sen. Lindsey Graham, R-S.C.: They are American citizens. They won an election.

Yamiche Alcindor: This all comes as the Trump administration announced today that it is trying to end asylum15 protections for nearly everyone who tries to enter the U.S. through the southern border. Under the new rule, any immigrant crossing into the United States from Mexico seeking asylum would need to first apply for asylum in at least one other country that is not their native country.

Vice16 President Mike Pence: Are you comfortable? Are you being well taken care of?

Yamiche Alcindor: The changes comes after Vice President Pence, Senator Graham and other members of Congress visited a crowded border detention facility Friday. The administration argues that it needs to stem the flow of asylum seekers entering the U.S. In a statement, the ACLU called the Trump administration's move "patently unlawful" and vowed17 to "sue swiftly."

Rep. Lois Frankel, D-Flor.: The climate in this country, led by the president of the United States of America, causes fear.

Yamiche Alcindor: Communities across the country had braced18 Sunday for stepped-up immigration raids. Last week, the president publicly announced he would deport19 "thousands of people." The raids have so far fallen far short of that scale, but are slated20 to last into the coming week. For the "PBS NewsHour," I'm Yamiche Alcindor.

朱迪·伍德拉夫:美国当前的这场政治斗争可能让已经四分五裂的局势更加恶化。特朗普总统的民族主义言论愈演愈烈,而民主党议员则团结一致,支持种族多样性。下面请听我台记者阿尔辛多发回的报道。

问:您认为自己发的推文带有种族主义偏见吗?

唐纳德·特朗普总统:不觉得啊。

阿尔辛多:特朗普总统发了好多条带有种族主义意味的推文。今天,白宫举行了一场活动,活动目的是庆祝美国制造业所取得成绩。在活动上,特朗普为自己抨击4名刚刚当选的有色人种议员做辩护。在为自己辩护的时候,他再次质疑了这几名议员是否有资格做本美国人,特朗普表示,他们4人应该滚出美国。

纽约州民主党众议员,亚历山大·奥卡西奥-科特兹:来到了美国、见到了美国国旗的孩子们还是要与父母分离。

阿尔辛多:这4名议员中,有3人已于上周五身体力行,去往了人满为患的边境拘留中心。周日,特朗普发推文称“他们怎么不回本国去收拾罪行猖獗的烂摊子呢?”这4名议员是谁呢?他们是:纽约州众议员亚历山大·奥卡西奥-科特兹、明尼苏达州众议员伊尔汗·奥马尔、马萨诸塞州众议员阿亚娜·普莱斯利、密歇根州众议员拉希达·特莱布。这4名女性都是美国公民,都是在美国出生的。

唐纳德·特朗普总统:我不觉得在美国出生就怎么样啊,因为很多人都认同我的观点啊。而且我想表达的也只是——她们有离开的意愿,而且也没人会阻止她们离开。

阿尔辛多:这4名议员今天做了反击。

明尼苏达州民主党众议员伊尔汗·奥马尔:这是白人民族主义者的计谋。

纽约州民主党参议员,查克·舒默:或许特朗普总统只是单纯地觉得制造种族主义分裂很开心。

阿尔辛多:不过,今天,特朗普总统遭到了少数党领袖查克·舒默的犀利抨击。

纽约州民主党参议员查克·舒默:那些不站出身来谴责特朗普的,都跟他一样是种族主义者。

阿尔辛多:今天早些时候,多为国际领袖,如英国首相特蕾莎·梅,都表示反对特朗普推文的内容。现在,越来越多的共和党也开始谴责特朗普,虽然目前人数还比较少。缅因州参议员苏珊·科林斯今天表示,特朗普“太过分了。”南卡罗来纳州参议员蒂姆·斯科特表示,特朗普的言论“是带有种族主义色彩的无礼言论”,是“说给那些跟他一样的少数人听的。”

问:您是否认为特朗普的推文具有种族主义色彩呢?您是如何看待特朗普的支持者的呢?

史蒂文·努钦:我依然认为他的推文不具有种族主义色彩。

阿尔辛多:今天,特朗普的另外2位支持者发声了,他们分别是前财政部部长史蒂文·努钦和前众议院议长纽特·金里奇。早些时候,南卡罗来纳州参议员林赛·格雷厄姆(特朗普的一位亲密盟友)也在福克斯新闻上对这4位议员进行了攻击。

南卡罗来纳州参议员林赛·格雷厄姆:我们都知道亚历山大·奥卡西奥-科特兹(AOC)和这些人群都是共产主义者。他们憎恨以色列,也憎恨美国。他们将我们的边防战士称为集中营的守卫。让他们去创造民主党的未来就是在毁灭民主党。

阿尔辛多:不过,格雷厄姆也警示特朗普不要轻易质疑这些议员的美国公民身份。

南卡罗来纳州参议员林赛·格雷厄姆:她们都是美国公民,是通过选举当选的。

阿尔辛多:这些事情发生的时候正值特朗普政府今天宣布其将要不再为通过美墨边境进入美国的移民提供庇护。根据特朗普政府的新政策:任何通过美墨边境进入美国的移民要想获得庇护,要先在非祖国的另一个国家申请庇护才行。

副总统迈克·彭斯:你觉得舒适吗?你有得到很好地照顾吗?

阿尔辛多:上述政策变化公布之前,副总统彭斯、参议员格雷厄姆等国会议员一起于周五访问了人满为患的边境拘留中心。特朗普政府称其需要阻止寻求庇护的难民进入美国。在一则声明中,美国公民自由协会(ACLU)称,特朗普总统此举“明显违法”,并承诺会“尽快控诉”。

佛罗里达州民主党众议员路易斯·弗兰克尔:美国在特朗普总统的领导下变得人人自危。

阿尔辛多:周日当天,有更多移民涌入了各地的社群。上周,特朗普总统公开宣布自己会遣送“上千名移民。”涌入的移民目前还没达到上千人的规模,但下周也会一直持续。感谢收听阿尔辛多发回的《新闻一小时》。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 escalates 790680411ad69a694a6934c6db897a04     
v.(使)逐步升级( escalate的第三人称单数 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • As the challenge escalates, the need for teamwork elevates. 面临的挑战越大,越需要团队协同合作。 来自互联网
  • I cannot understand why a minor disagreement escalates into a fist-fight. 我真不明白为什么一点意见不合就变成了拳头相见。 来自互联网
3 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
6 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
7 freshmen bcdb5f5d859647798b83af425baa69ee     
n.(中学或大学的)一年级学生( freshman的名词复数 )
参考例句:
  • We are freshmen and they are sophomores. 我们是一年级学生,他们是二年级学生。 来自《简明英汉词典》
  • University freshmen get lots of razzing, but they like the initiation. 大一新生受各种嘲弄,但是他们对这种入门经验甘之如饴。 来自辞典例句
8 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
9 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
10 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
11 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
12 defenders fe417584d64537baa7cd5e48222ccdf8     
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者
参考例句:
  • The defenders were outnumbered and had to give in. 抵抗者寡不敌众,只能投降。 来自《简明英汉词典》
  • After hard fighting,the defenders were still masters of the city. 守军经过奋战仍然控制着城市。 来自《简明英汉词典》
13 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
14 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
15 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
16 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
17 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
18 braced 4e05e688cf12c64dbb7ab31b49f741c5     
adj.拉牢的v.支住( brace的过去式和过去分词 );撑牢;使自己站稳;振作起来
参考例句:
  • They braced up the old house with balks of timber. 他们用梁木加固旧房子。 来自《简明英汉词典》
  • The house has a wooden frame which is braced with brick. 这幢房子是木结构的砖瓦房。 来自《简明英汉词典》
19 deport aw2x6     
vt.驱逐出境
参考例句:
  • We deport aliens who slip across our borders.我们把偷渡入境的外国人驱逐出境。
  • More than 240 England football fans are being deported from Italy following riots last night.昨晚的骚乱发生后有240多名英格兰球迷被驱逐出意大利。
20 slated 87d23790934cf766dc7204830faf2859     
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Yuki is working up an in-home phonics program slated for Thursdays, and I'm drilling her on English conversation at dinnertime. Yuki每周四还有一次家庭语音课。我在晚餐时训练她的英语口语。
  • Bromfield was slated to become U.S. Secretary of Agriculture. 布罗姆菲尔德被提名为美国农业部长。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴