英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:如何决定商家何时开业

时间:2020-06-04 02:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: As cities and states struggle to find the right balance between reopening and keeping people safe, the weight of those decisions fall squarely on small business owners. According to a new survey that the Census1 Bureau is taking weekly, almost half of small business owners say that the coronavirus is having a large negative impact on their business. Shops that are not considered essential have had to close. Anna Kahoe owns a furniture and clothing store in Washington, D.C. And, tonight, she shares her Humble2 Opinion on determining when is the right time to open back up.

朱迪·伍德拉夫:在许多州和城市都还在努力寻找重新开放和保证安全的平衡时,这些决策的重量实实在在地落在了小企业老板的身上。根据人口统计局每周展开的一项新调查,近半数小企业老板都说新冠对他们的企业产生了负面影响。非必要企业都不能开业。安娜在华盛顿特区有一家家具服装店。今晚,她分享了对于判断开业何时时机的看法。

ANNA KAHOE, Owner, GoodWood: On March 15, I began tumbling down the staircase of grief. We closed our shop for what we thought would be two weeks to flatten3 the curve. I was in denial. I didn't know we would lose our employees, that we would ask our landlord for help, that I would yell like a banshee at the bank because they ran out of funds before they reached our loan application. I bargained. If we paint, move fixtures4 and deep-clean the shop, we'd come back better than ever. Now, while states lift stay-at-home orders, I am scared. We want to open, but at what cost? I'm now on the bottom step known as acceptance, asking, why, in the throes of a global pandemic, does my business matter? There is no model that illustrates5 the intimate ways small businesses form the backbone6 of our communities. See, it happens when someone comes out of the dressing7 room, twirling like a child at their first recital8. Finally they have a dress that allows them to see themselves as they truly are. I can't believe how good this looks on me, they say. Or a gentleman of a certain age who comes by daily. He always reports which art exhibits are a must-see. He says our shop is a part of a ritual that keeps him healthy. These days, I wake up traumatized. I know it's not going back to normal. It's unlikely I will be able to rehire our staff. Best-case scenario9, it will be me, my husband, abbreviated10 hours and a handful of customers. I am not sure what happens when you go from full speed to full stop, then to puttering along. I don't have a job I can work from home. I want to look my customer in the eye, shake their hand, even hug them. Walking to my shop, I pass shops whose owners I know. I say a prayer, See you on the other side. I have to figure out how to climb back up the steps of my shuttered shop, because there is nothing small about small business.

安娜,优质木材的老板:3月15日,我开始饱尝难受之苦。我们关店了,本以为2周后曲线就能曲平。我不肯接受现实。我不知道我会失去一些员工,也不知道会求助于房东,也不知道自己会疯了般向银行大喊大叫,只因银行在收到我们的贷款申请前就用光了资金。我据理力争。我说如果我们刷漆、移动设备、深度清理店子,就能比以往任何时候都要好。现在,虽然很多州还没有解封,我也很害怕。我们想重新开业,代价是什么呢?我已经走到了妥协的境地,我问:在疫情席卷全球之际,我的企业开不开张对大家有什么影响吗?没有任何模型表明小企业以密不可分的方式组成了社群的脊梁。这会在某人从更衣室里出来,在第一次朗诵会上像孩子一样转圈的时候发生。他们最终有一条连衣裙,允许他们看到自己真正的样子。他们说,我无法相信这在我看来有多美好。或者每天都来的某个年龄的绅士。他总是会告诉大家哪些艺术展是必看的。他说我们的商店是他流程的一部分,来我们店里会让他保持健康。近来,我如梦初醒,心里很难受。我知道不会恢复正常了。我知道自己不可能重新雇回我的员工们了。最好的情况也是我和我丈夫缩短工作时间,而且开店期间也只有门可罗雀的顾客。我不知道从火力全开到戛然而止再到无所事事会发生什么。我没有工作,我可以在家工作。但我想看到顾客们的眼睛、跟他们握手甚至拥抱他们。在去商店的路上,我经过了一些商店,这些商店的老板我都认识。我会默默祈祷,希望在另一边能看到他们。我不知道如何让我摇摇欲坠的商店重新回到以往的样子,因为小企业来说,疫情影响很大。

JUDY WOODRUFF: Anna Kahoe, we thank you. And we wish you and all the small business owners well.

朱迪·伍德拉夫:安娜,谢谢你的分享,希望你和所有小企业的老板都一切安好。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 census arnz5     
n.(官方的)人口调查,人口普查
参考例句:
  • A census of population is taken every ten years.人口普查每10年进行一次。
  • The census is taken one time every four years in our country.我国每四年一次人口普查。
2 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
3 flatten N7UyR     
v.把...弄平,使倒伏;使(漆等)失去光泽
参考例句:
  • We can flatten out a piece of metal by hammering it.我们可以用锤子把一块金属敲平。
  • The wrinkled silk will flatten out if you iron it.发皱的丝绸可以用熨斗烫平。
4 fixtures 9403e5114acb6bb59791a97291be54b5     
(房屋等的)固定装置( fixture的名词复数 ); 如(浴盆、抽水马桶); 固定在某位置的人或物; (定期定点举行的)体育活动
参考例句:
  • The insurance policy covers the building and any fixtures contained therein. 保险单为这座大楼及其中所有的设施保了险。
  • The fixtures had already been sold and the sum divided. 固定设备已经卖了,钱也分了。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
5 illustrates a03402300df9f3e3716d9eb11aae5782     
给…加插图( illustrate的第三人称单数 ); 说明; 表明; (用示例、图画等)说明
参考例句:
  • This historical novel illustrates the breaking up of feudal society in microcosm. 这部历史小说是走向崩溃的封建社会的缩影。
  • Alfred Adler, a famous doctor, had an experience which illustrates this. 阿尔弗莱德 - 阿德勒是一位著名的医生,他有过可以说明这点的经历。 来自中级百科部分
6 backbone ty0z9B     
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
参考例句:
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
7 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
8 recital kAjzI     
n.朗诵,独奏会,独唱会
参考例句:
  • She is going to give a piano recital.她即将举行钢琴独奏会。
  • I had their total attention during the thirty-five minutes that my recital took.在我叙述的35分钟内,他们完全被我吸引了。
9 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
10 abbreviated 32a218f05db198fc10c9206836aaa17a     
adj. 简短的,省略的 动词abbreviate的过去式和过去分词
参考例句:
  • He abbreviated so much that it was hard to understand his article. 他的文章缩写词使用太多,令人费解。
  • The United States of America is commonly abbreviated to U.S.A.. 美利坚合众国常被缩略为U.S.A.。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  社会  听力MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴