-
(单词翻译:双击或拖选)
JUDY WOODRUFF: In the day's other news : New York City began a gradual reopening for up to 400,000 workers, after months of pandemic restrictions1. At its peak, in April, COVID-19 killed more than 500 people a day in New York. The number now is in the single digits2. Meanwhile, in Geneva, Switzerland, the World Health Organization warned that, globally, the pandemic is still getting worse.
朱迪·伍德乐夫:今天的另几则新闻是:在经历几个月的新冠病毒限制之后,纽约市开始逐步重新开放,最多可容纳40万工人。在4月的高峰期,新冠病毒在纽约每天造成500多人死亡。现在的数字是个位数。与此同时,在瑞士日内瓦,世界卫生组织警告说,全球范围内,疫情仍在恶化。
DR. MARIA VAN KERKHOVE, World Health Organization: I know many of us would like this to be over, and I know many situations are seeing positive signs, but it is far from over. And we need to shore up our activities. We need to build up the activities and infrastructure3 that is not in place in many countries and continues to not be in place in many countries.
世卫组织范·科克浩夫博士:我知道我们中的许多人希望疫情结束,我知道许多情况正在显示出积极的迹象,但这疫情还远远没有结束。我们需要加强我们的行动措施。我们需要建立许多国家目前尚未建立且仍未建立的行动措施和基础设施。
JUDY WOODRUFF: India, meanwhile, began reopening malls, hotels and places of worship, despite reporting nearly 10,000 new cases of COVID-19. But New Zealand announced that it has eradicated4 the virus. Wall Street extended its rally in to a fourth week today on optimism that the worst of the pandemic recession is over. The Dow Jones industrial average gained 461 points to close at 27572. The Nasdaq rose 110 points, and the SP 500 added 38. In Paris, work began today to clear 200 tons of melted scaffolding atop Notre Dame5 Cathedral. It had been installed for renovations before last year's disastrous6 fire. Crews were lowered into the wreckage7 today. They will work through the summer and dismantle8 40,000 pieces of charred9, twisted metal. And a tropical storm that came ashore10 Sunday along the U.S. Gulf11 Coast has weakened to a depression, dumping rain as it goes, flooding paralyzed parts of Mandeville, Louisiana today. Communities near New Orleans were also inundated12, along with the region around Pass Christian13, Mississippi. Still to come on the "News Hour": defunding police -- a major effort to reallocate funding to invest in communities; we discuss the massive protests and potential reforms with senator Cory Booker; despite the risks of COVID-19, the Postal14 Service and delivery workers continue to carry out critical duties; and much more.
朱迪·伍德乐夫:与此同时,尽管报告了近1万起新的新冠病毒病例,印度开始重新开放商场、酒店和礼拜场所。但新西兰方面宣布已经根除了这种病毒。由于乐观地认为由于新冠病毒导致衰退的最严重的时期已经过去,今天,华尔街的涨势延长到了第四周。道琼斯工业平均指数上涨461点,收于27572点。纳斯达克指数上涨110点,标普500指数上涨38点。在巴黎,今天开始清理圣母院顶上200吨融化的脚手架。在去年的灾难性火灾发生之前,它已经被安装用于翻新。今天维修人员被送至下面的废墟中。整个夏天他们都会忙个不停,要拆除40000块烧焦,扭曲的金属。周日登陆美国墨西哥湾沿岸的热带风暴已经减弱为低气压,途中倾盆大雨,淹没了路易斯安那州曼德维尔的部分地区。新奥尔良附近的社区也被淹没,以及密西西比州Pass Christian附近的地区。“新闻一小时”还在继续:取消对警察的拨款--这是重新分配资金用于社区投资的一项重大努力;我们与参议员科里·布克讨论了大规模抗议和潜在的改革;尽管有感染新冠病毒的风险,邮政部门和送货员还是继续履行重要的职责;以及更多的职责。
1 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
2 digits | |
n.数字( digit的名词复数 );手指,足趾 | |
参考例句: |
|
|
3 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
4 eradicated | |
画着根的 | |
参考例句: |
|
|
5 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
6 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|
7 wreckage | |
n.(失事飞机等的)残骸,破坏,毁坏 | |
参考例句: |
|
|
8 dismantle | |
vt.拆开,拆卸;废除,取消 | |
参考例句: |
|
|
9 charred | |
v.把…烧成炭( char的过去式);烧焦 | |
参考例句: |
|
|
10 ashore | |
adv.在(向)岸上,上岸 | |
参考例句: |
|
|
11 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
12 inundated | |
v.淹没( inundate的过去式和过去分词 );(洪水般地)涌来;充满;给予或交予(太多事物)使难以应付 | |
参考例句: |
|
|
13 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
14 postal | |
adj.邮政的,邮局的 | |
参考例句: |
|
|