英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《权力的游戏》精讲 第9集:贝勒神像(2)

时间:2021-08-17 07:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Cersei is no fool. She knows a tame wolf is more use to her than a dead one. You want me to serve the woman who murdered my King,

瑟曦不笨. 她知道驯服的狼比一条死狼有用得多. 你想要我为这个女人效力, 她谋害我的国王,

Who butchered my men, who crippled my son? I want you to serve the realm! Tell the Queen you will confess your vile1 treason,

屠杀我的部下, 还把我儿子摔成残废? 我想要你为国家效力! 告诉太后您愿意承认邪恶的叛国罪行,

Tell your son to lay down his sword and proclaim Joffrey as the true heir. Cersei knows you as a man of honor.

命令你儿子放下他的剑 宣布乔佛里是真正的继承人. 瑟曦知道您是位言行一致的人.

If you give her the peace she needs and promise to carry her secret to your grave, I believe she will allow you to take the Black and live out your days

只要您给予她急需的和平 并保证死也不说出她的秘密, 我相信她会同意您穿上黑衣...

On the Wall with your brother and your bastard2 son. You think my life is some precious thing to me? That I would trade my honor for a few more years of...

在长城和您的弟弟还有您的私生子一起度过余生. 你认为我的性命对我来说很珍贵? 你认为我会用我的荣誉来换取几年的苟活...

Of what? You grew up with actors. You learned their craft and you learned it well.

那有什么意义? 你从小和演员们一起生活. 你学会了他们的演技, 你演得很好.

But I grew up with soldiers. I learned how to die a long time ago. Pity.

但我从小和战士们一起生活. 我早已学会如何抛弃性命. 可惜.

Such a pity. What of your daughter's life, My Lord? Is that a precious thing to you?

真是可惜. 那么大人, 您女儿的性命呢? 对你来说是否珍贵呢?

It's a birthday message to his grand-niece Walda. Or so Walder Frey would have you think. Keep shooting them down. We can't risk Lord Walder

这是给他侄孙女瓦妲庆贺生日的信. 这只是瓦德佛雷耍的花招. 继续把它们都射下来. 我们不能让瓦德大人 We can't risk Lord Walder

Sending word of your movements to the Lannisters. He's grandfather's bannerman. We can't expect his support? Expect nothing of Walder Frey and you'll never be surprised.

有机会向兰尼斯特家报告你的行动. 他是外公的封臣. 难要我们不能得到他的支持? 别对瓦德佛雷有任何期待, 你才不会措手不及.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
2 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴