-
(单词翻译:双击或拖选)
[01:55.12]Andy crawled to freedom through 500 yards 安迪就这样爬向自由
[01:59.72]of shit-smelling foulness1 I can't even imagine. 在恶臭中匍匐五百码
[02:05.08]Or maybe I just don't want to. 要我爬才不干
[02:11.04]Five hundred yards. 五百码
[02:13.52]That's the length of five football fields. 五座橄榄球场宽
[02:16.36]Just shy of half a mile. 几乎长达半里
[03:16.52]The next morning, right about the time Raquel was spilling her secret 次日清晨 在拉寇儿坦露她的秘密之时
[03:21.12]a man nobody ever laid eyes on before 一个从未现世的人
[03:24.40]strolled into the Maine National Bank. 走进缅因国家银行
[03:25.08]Until that moment, he didn't exist. 在那之前 他不是实体
[03:31.04]-Except on paper. -May I help you? -只存在于文件上 -有何干贵?
[03:33.12]He had all the proper ID 他各种证件都有
[03:35.64]driver's license2, birth certificate,Social Security card 驾照 出生证 社会保险卡
[03:40.20]And the signature was a spot-on match. 签名分毫不差
[03:42.16]I must say I'm sorry to be losing your business. 失去您的生意令我真心遗憾
[03:46.36]I hope you'll enjoy living abroad. 祝您侨居愉快
[03:47.52]Thank you. 谢谢
[03:48.56]I'm sure I will. 一定的
[03:50.84]Here's your cashier's check, sir.Will there be anything else? 这是银行本票 就这样吗?
[03:56.00]Please. 麻烦你
[03:56.28]Would you add this to your outgoing mail? 帮我寄出去好吗?
[03:59.28]I'd be happy to. 乐意之至
[04:02.28]-Good day, sir. -Good day. -再会 -保重
[04:05.36]Mr. Stevens visited nearly a dozen banks in the Portland area that morning. 史帝文斯造访十几家银行
[04:10.00]All told, he blew town 总共加起来
[04:11.20]with better than $370,000 of Warden3 Norton's money. 他领走诺顿37万元
[04:18.36]Severance pay for 19 years. 19年的遣散费
[04:28.40]Good morning, Portland Daily Bugle4. 早安 波特兰号角日报
[04:29.80]肖申克监狱 贪污谋杀
[04:39.64]主的审判迅速降临
[05:00.12]亲爱的典狱长 你说的对 得救之道 就在其中
1 foulness | |
n. 纠缠, 卑鄙 | |
参考例句: |
|
|
2 license | |
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许 | |
参考例句: |
|
|
3 warden | |
n.监察员,监狱长,看守人,监护人 | |
参考例句: |
|
|
4 bugle | |
n.军号,号角,喇叭;v.吹号,吹号召集 | |
参考例句: |
|
|