-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.00]It floats around. 谁都可能
[00:09.28]It's got to land on somebody. 沾染霉运
[00:12.84]It was my turn, that's all. 刚好轮到我
[00:14.24]I was in the path of the tornado1. 我被卷入龙卷风
[00:22.08]I just didn't expect the storm would last as long as it has. 只是没想到刮了这么久
[00:31.32]Think you'll ever get out of here? 你有可能假释吗?
[00:34.08]Me? 我?
[00:38.08]Yeah. 有呀
[00:41.44]One day, when I got a long, white beard 要等我老的神智不清才行
[00:42.44]and two or three marbles rolling around upstairs. 我出狱后有地方去
[00:48.24]I tell you where I'd go. 我跟你说我要去哪儿
[00:51.68]Zihuatanejo. 芝华塔尼欧
[00:52.80]Say what? 什么?
[00:55.80]Zihuatanejo. 芝华塔尼欧
[00:57.88]It's in Mexico. 在墨西哥
[01:01.04]A little place on the Pacific Ocean. 太平洋边的小地方
[01:05.12]-You know what the Mexicans say about the Pacific? -No -知道墨西哥人怎样说太平洋的吗? -不知道
[01:08.52]They say it has no memory. 那是没有回忆的海洋
[01:12.40]That's where I want to live the rest of my life. 我要在那度此余生
[01:17.64]A warm place with no memory. 没有回忆的温暖地
[01:22.60]Open up a little hotel 在海边
[01:25.16]right on the beach. 开个小旅馆
[01:27.56]Buy some worthless old boat 买条破船
[01:32.48]and fix it up new. 整修一新
[01:34.96]Take my guests out 载客出海
[01:37.24]charter fishing. 包船海钓
[01:43.08]Zihuatanejo. 芝华塔尼欧
[01:49.16]In a place like that, I could use a man that knows how to get things. 你在那地方也大有可为
[01:57.80]I don't think I could make it on the outside. 我在外头吃不开的
[02:08.84]I been in here most of my life. 我一生都耗在肖申克
[02:10.84]I'm an institutional man now. 我已体制化了
[02:15.52]Just like Brooks2 was. 就像老布
[02:16.36]You underestimate yourself. 你别小看自己
[02:19.44]I don't think so. 我不这么认为
[02:26.16]In here I'm the guy who can get things for you, sure, but 我在牢里让你有求必应
[02:30.00]outside all you need is the Yellow Pages. 一出社会电话簿里样样有
[02:31.92]Hell, I wouldn't know where to begin. 但我连查都不会查
[02:37.44]Pacific Ocean? 太平洋?
[02:39.56]Shit. 狗屁
[02:39.96]Scare me to death, something that big. 大的我心都毛了
[02:43.56]Not me. 我不会
[02:44.60]I didn't shoot my wife,and I didn't shoot her lover. 老婆和她情夫不是我杀的
[02:50.60]Whatever mistakes I made,I've paid for them and then some. 我犯的错已偿清
[02:55.68]That hotel, that boat 一间旅店 一叶扁舟
[02:56.76]I don't think that's too much to ask. 这种要求并不过份
[03:04.32]You shouldn't be doing this to yourself. 你不该有此妄想
[03:08.88]This is just shitty pipe dreams. 完全痴人说梦
[03:09.76]Mexico is way down there and you're in here 墨西哥和这儿是
[03:11.44]and that's the way it is. 天南地北
[03:13.04]Yeah, right.That's the way it is. 话是没错
[03:18.40]It's down there and I'm in here. 远在天涯海角
[03:23.28]I guess it comes down to a simple choice. 反正人只要二选一
[03:30.84]Get busy living 忙着活
[03:33.32]or get busy dying. 或忙着死
[03:37.72]Andy 安迪
[03:42.76]Red 瑞德
[03:47.88]If you ever get out of here,do me a favor. 等你假释后 帮我个忙
[03:50.64]Sure, Andy. Anything. 没问题 你说
[03:52.20]There's a big hayfield up near Buxton.You know where Buxton is? 在巴克斯顿有个大干田 知道巴克斯顿吗?
[03:58.56]-A lot of hayfields up there. -One in particular. -那一带田多得很 -有一处与众不同
[04:02.88]It's got a long rock wall with a big oak tree at the north end. 它有长石墙 北端有大橡树
[04:07.44]It's like something out of a Robert Frost poem. 美得像福斯特的诗
[04:10.68]It's where I asked my wife to marry me. 我在那儿向她求婚
[04:14.28]We went there for a picnic 我们去野餐
[04:15.28]and made love under that oak 在橡树下野合
[04:20.36]and I asked and she said yes. 我开口 她首肯
[04:24.32]Promise me, Red. 答应我 瑞德
[04:29.00]If you ever get out 如果你终于假释了
[04:30.36]find that spot. 去找到那个地方
[04:37.92]Piece of black, volcanic3 glass. 黑色的火山玻璃
[04:45.72]Something's buried under it I want you to have. 底下埋着东西给你
[04:47.48]What, Andy? 什么?
[04:48.16]What's buried under there? 你埋着什么?
[04:52.48]You'll have to pry4 it up 你搬开它
[04:54.76]to see. 就知道
1 tornado | |
n.飓风,龙卷风 | |
参考例句: |
|
|
2 brooks | |
n.小溪( brook的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 volcanic | |
adj.火山的;象火山的;由火山引起的 | |
参考例句: |
|
|
4 pry | |
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起) | |
参考例句: |
|
|