-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.48]It's alright, Frank. 没事啦 Frank
[00:05.56]I know you're not Alexander Pierce 我知道你不是Alexander Pierce
[00:08.40]But you know who you are? You're a moron1. 不过你知道你是谁么 你是个蠢货
[00:12.49]And you're a moron that almost ruined my ? million pound sting operation. 你这蠢货差点搅黄了我花费 八百万英镑做的好局
[00:17.24]Twice... 两次
[00:19.45]So you're going to stay here until this is all over. 所以事情没完之前 你得在这呆着
[00:22.25]Please, you can't do this I haven't done anything 求你了 你不能这样做 我什么都没干啊
[00:25.67]I shouldn't be here. 我不应该在这
[00:27.63]Know what I think? 你知道我怎么想的么
[00:29.71]...I think that this is the one place on Earth 我认为这里是天底下
[00:32.84]You really should be. 你最该呆的地方
[00:39.76]How was your night at the hotel? 你在酒店的那一夜怎么样呀
[00:43.56]She's quite something, I'm sure. 她够爽的吧 我敢肯定
[00:46.31]Target is about 200 yards away from destination. 目标距离目的地200码
[00:49.19]We are matching speed. - Good. - 咱们速度刚刚好 - 好
[00:51.27]But don't get too close. 不过别跟太紧
[00:53.78]I don't want to scare Pierce off again. 我不想再把Pierce吓跑了
[01:05.75]We're here. 到了
[01:13.26]Go ahead. - Thank you. - 直走就是了 - 谢谢
[01:14.88]I won't be needing you any more this evening. 今晚不需要你的船了
[02:09.06]Magnificent. 太美了
[02:13.36]I've never really understood the love that people devote to each other. 我一直不理解所谓人与人之间 付出的爱情
[02:18.70]Money, yes. Possessions, yes. 钱 可以 财产 也可以
[02:21.53]But people are so unreliable, they sicken decay and die. 可人太靠不住了 生老病死的
[02:27.16]But this, this is worth dying for. 但这些 为这些东西卖命是值得的
[02:49.18]"...such good taste" "品味真不错"
[02:52.69]We're live. 有图像了
[02:58.78]Oh, yes, do sit down. 哦对了 请坐
[03:01.86]When are you going in? 你们什么时候进去
[03:03.70]You're welcome to stay and watch 你要是闭上嘴
[03:05.53]If you can keep your mouth shut 就欢迎你坐这里观赏
[03:07.83]"You know, Alexander was like a son to me" "你知道 Alexander对我来说像个儿子"
[03:10.62]I loved him. 我爱他
[03:12.83]That brilliant, playful, disrespectful young bastard2. 那个聪明绝顶 贪玩又无礼的小混蛋
[03:19.80]I even thought he and I were two of a kind. 我甚至觉得他跟我是一类人
[03:23.51]I took great pleasure never knowing what the scamp would do next. 你永远不知道这个调皮鬼会做什么 这让我非常欢乐
[03:30.23]Until one day, what he did next... didn't give me any pleasure at all. 直道有一天 他做的事让我一点都欢乐不起来了
[03:37.52]...You know, in our quaint3 legal system 你知道 在我独特的规矩中
[03:39.86]...When a man sleeps with my wife 要是有人睡了我老婆
[03:41.28]...I kill him and her. Get away scot-free 我就把他跟我老婆都杀掉 我自己太平无事
[03:45.20]...Crime of passion as it was called 有人称之为冲动犯罪
[03:47.66]But my passion extends to all the things I own 不过我的冲动覆盖了我拥有的一切
[03:51.58]They are me, they represent me. 他们就是我 他们代表了我
[03:56.17]So if a man steals from me, I kill him ... I kill his wife, his children, his mother 所以如果有人偷我东西 我会杀了他 还有他老婆 他的孩子 他母亲
[04:03.93]...I might even throw in the family doctor 没准我还会额外赠送一个
[04:05.80]for good measure. 他的家庭医生
[04:07.01]For he has taken from me something for which I have paid the infinite price. 因为他所拿走的东西 我曾付出过无上的代价
[04:12.18]My Soul. 我的灵魂
[04:18.07]That's something these idiots will never understand. 这是这些白痴永远都不会明白的
[04:41.00]He's not coming, is he? 他不会来的 对么
[04:45.30]He sent you to get the money. 他让你来取钱
[04:50.35]So where is it? Where's my money? 那钱在哪 我的钱在哪
[04:57.27]Where is the safe? - I don't know. - 保险箱在哪 - 我不知道
1 moron | |
n.极蠢之人,低能儿 | |
参考例句: |
|
|
2 bastard | |
n.坏蛋,混蛋;私生子 | |
参考例句: |
|
|
3 quaint | |
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的 | |
参考例句: |
|
|