-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.61]Where is the safe? 保险箱在哪
[00:05.82]I don't know. 我不知道
[00:07.32]You don't know? 你不知道?
[00:20.46]Is it behind this bookcase here? 是在这个书架后面么
[00:29.89]...Or, perhaps 哦 那没准是
[00:33.18]...This one here 这边这个
[00:49.03]Where is the safe? - ... I don't know, I haven't seen him si-- - 保险箱在哪 - 我不知道 我没见过他...
[00:52.74]Please, you have to do something 求你了 你得采取点措施啊
[00:54.12]Permission to fire? 请求开火
[00:55.54]Hold your fire. I repeat, hold your fire. Not until Pierce shows himself. 不准开枪 重复 不准开枪 除非Pierce出现
[01:00.38]You're very beautiful, Elise. 你很美 Elise
[01:01.96]Try to combine it with a little intelligence. 要是再有点智商就更好了
[01:04.96]And tell me where the safe is. - If I knew it, I would tell you. - 告诉我保险箱在哪 - 我知道的话会告诉你的
[01:12.68]In my opinion she knows nothing. 我觉得她不知道
[01:16.31]You have to go in. They're gonna kill her. 你们必须动手了 他们会杀了她
[01:19.02]Where's my interpreter? - They're going to kill her. - 我的翻译呢 - 他们会杀了她的
[01:21.90]She can handle herself. - She can handle herself? - 她自己能应付 - 她自己能应付?
[01:25.98]She's one of us. 她是我们的人
[01:28.32]Expert in undercover operations. 卧底行动专家
[01:31.32]When I sent her to Russia to find Pierce 我派她去俄罗斯找Pierce时
[01:33.70]She went dark. 她消失了
[01:35.99]...I think she could never quite decide 我估计她永远都下不了决心
[01:37.91]If she was with him, or with us. 是跟他一伙 还是跟我们
[01:40.71]She's a good agent 她是个好探员
[01:42.38]...Except that she invariably1 falls in love with any man 除了她总是爱上那些在一起
[01:44.75]That she spends longer than a train ride with. 超过一次火车旅程的人
[01:49.76]Commander Acheson, I'm the interpreter. Acheson长官 我是翻译
[01:51.68]Yes, go! 好 听吧
[02:02.65]If you could provide me with some context2... 你要是能跟我说说来龙去脉...
[02:07.69]...She really doesn't seem ...她看起来真不像
[02:11.07]...To know where it is ...知道它在哪
[02:12.86]"We should go" "咱们走吧"
[02:14.66]We give it five more minutes "再给她五分钟"
[02:16.62]If Parce doesn't show - If Pierce doesn't show, we get rid of the woman and go. "如果Pierce不出现... 如果Pierce不出现 就杀了这女人"
[02:26.25]Permission to engage? - Negative. - 开火? - 不
[02:28.88]Please! - Not one more word from you. - 开吧! - 闭嘴
[02:35.60]They won't kill her. 他们不会杀她的
[02:38.14]Pierce will come. Pierce会来的
[02:40.64]He has to come. 他没得选择
[02:43.27]Well alright, let's do it. 行 开始吧
[02:47.15]No, knife. 不 拿刀子
[02:51.24]"Engaging target" "瞄准目标"
[02:53.36]Negative, that is an order. - Order the shot. - 不行 这是命令 - 下令开枪吧
[02:58.12]Now if you don't tell me where the safe is 如果你还不告诉我保险箱在哪
[03:00.91]I might be tempted3 to rearrange your face somewhat 我就给你脸蛋来几刀
[03:14.97]You'll find life is not quite so giving to an ugly woman. 女人一丑生活就艰难多了
[03:30.44]You really don't know, do you? 你真不知道 是吗?
[03:42.83]There! 在那!
[03:47.96]Behind the medallion, there! 在那浮雕后面!
[04:29.46]Open it. 打开
[04:35.34]There is movement in the courtyard 外面有动静
[04:39.09]Pierce, I knew it 是Pierce 我就知道
[04:45.81]You know what, he does look a little like you 他看着还真跟你有点像
[04:52.07]No! 不!
1 invariably | |
adv.不变地,始终如一地,总是 | |
参考例句: |
|
|
2 context | |
n.背景,环境,上下文,语境 | |
参考例句: |
|
|
3 tempted | |
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) | |
参考例句: |
|
|