-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.28]给我看看 Give it to me.
[00:05.44]去你的 Fuck you!
[00:32.68]我开始觉得我被诅咒了 I started to feel I’d been cursed.
[00:35.48]不死的诅咒 ...the curse of invincibility1.
[00:41.94]尼奇,回到你的房间去 Nicki, please, go to your room.
[00:47.61]我不相信你 I don’t believe you.
[00:50.31]你能证明这些吗? Can you prove any of this?
[00:53.24]奥洛夫先生花了很长时间 Mr. Orlov goes to a lot of trouble
[00:56.01]才使他的公司看起来像是做正当生意的 to make his business look legitimate2.
[00:58.28]即使是对你 Even to you.
[00:59.58]特别是对你 Perhaps especially to you.
[01:02.31]我想我们今天在这里什么也不会发现 I don’t expect we’ll find anything here today.
[01:05.24]你到底想要什么? So what do you want?
[01:08.91]我希望你可以帮助我 I was hoping that you would help me.
[01:18.28]我了解... I understand that uh...
[01:21.24]你的父母的死很悲惨 your parents died tragically3?
[01:28.11]杀死你父母的枪械 The illegal firearms used to murder your mother and father
[01:31.41]是从像你丈夫那样的人那里来得 were procured4 from men exactly like your husband.
[01:37.01]我想你离开这里 I’d like you to leave.
[01:42.21]好的,先生们 Okay. Gentlemen.
[01:59.54]艾娃? Ava?
[02:10.31]艾娃,你怎么了? Ava, what’s wrong?
[02:13.14]我不能穿这些衣服 I can’t wear the clothes.
[02:15.98]我不能戴这些首饰 Can’t wear the jewelry5.
[02:19.48]我不能开车 Can’t drive the car.
[02:23.74]我不能住在这间房子里 Can’t live in this house.
[02:25.94]所有的东西都沾满了鲜血 Everything’s got blood on it.
[02:27.91]沾满了鲜血? Blood on it?
[02:31.61]你到底怎么了? What’s the matter with you?
[02:37.34]不要这么情绪化 Don’t be so melodramatic.
[02:39.38]我没有情绪化 I’m melodramatic.
[02:40.64]我是个失败的演员,记得吗? I’m a failed actress, remember?
[02:51.74]我告诉过你这些人有政治目的 I told you, these people, it’s political.
[02:54.54]他们在说谎,他们是说谎的人 They lie. They’re liars6.
[02:56.64]看着我,他们用谎言 Look at me. They lie to make
[02:58.48]来美化自己,知道吗? themselves look good, okay?
[02:59.71]你不能相信他们 You can’t trust them.
[03:01.64]不只是他们 It’s not just them.
[03:06.28]不用担心,你的家人什么也没说 Don’t worry. Your family didn’t say anything.
[03:09.78]他们不需要这么做 They didn’t have to.
[03:13.54]我卖给这些人力量去保护他们自己,艾娃 I sell people a means to defend themselves. Ava.
[03:18.08]我只做这些 That’s all.
[03:19.11]尤里,我看过新闻,我看过那些照片 Yuri, I see the news. I see those pictures.
[03:23.24]那些枪比孩子们还要高! The guns are bigger than the boys!
[03:24.44]我做的事没有一点是不合法的! There is nothing illegal about what I do!
[03:27.18]我才不管它是否合法! I don’t care if it’s legal!
[03:29.88]那是不对的! It’s wrong!
[03:50.84]求求你,收手吧 Please, stop.
[03:55.98]我干或不干已经没有区别了 It makes no difference if I stop.
[03:59.01]第二天,就会有人接替我的位置 Someone will take my place the next day.
[04:01.04]让他们去干吧,我们已经有足够的钱了 So let them. We have enough.
[04:05.61]这并不是关于钱 It’s not about the money.
[04:09.24]那是关于什么? Then what is it?
[04:15.21]我干这个很拿手 I’m good at it.
[04:27.24]我觉得我一生唯一所做的事就是长的漂亮 I feel like all I’ve done my whole life is be pretty.
[04:31.34]我的出世就已经成就了现在的我 I mean all I’ve done is be born.
[04:36.91]我是一个失败的演员,失败的艺术家 I’m a failed actress, a failed artist.
[04:41.48]失败的妈妈 I’m not much good as a mother.
[04:46.08]我有时觉得自己甚至已不再美丽了 I’m not even that pretty anymore.
[04:52.21]我什么事都已经失败了,尤里 I have failed at everything, Yuri.
[04:57.94]但我不能做一个失败的人 But I won’t fail as a human being.
1 invincibility | |
n.无敌,绝对不败 | |
参考例句: |
|
|
2 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
3 tragically | |
adv. 悲剧地,悲惨地 | |
参考例句: |
|
|
4 procured | |
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
5 jewelry | |
n.(jewllery)(总称)珠宝 | |
参考例句: |
|
|
6 liars | |
说谎者( liar的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|