英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:麦凯恩挑选阿拉斯加州长为副手

时间:2011-03-22 06:00来源:互联网 提供网友:lg1487   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Republican Senator John McCain has chosen a first-term governor from the state of Alaska to run as his vice1 presidential candidate in the November elections. Governor Sarah Palin bolsters2 McCain's message of reform.
美国共和党参议员约翰.麦凯恩挑选初次担任阿拉斯加州长的莎拉.佩林为自己的副总统竞选夥伴,一起参加11月的大选。佩林州长使麦凯恩关于改革的主张得到加强。
Senator McCain named Sarah Palin as his running mate only hours after the close of the Democratic National Convention in Denver. The announcement during a rally in Ohio was aimed at grabbing the attention away from Democrats3 and building momentum4 for the Republican Party convention, which opens next week.
在丹佛的美国民主党全国代表大会结束几小时之后,麦凯恩参议员宣布佩林为自己的竞选夥伴。他在俄亥俄州的一个集会上宣布了这一决定,目的是把人们的注意力从民主党身上拉开,为下周开始的共和党全国代表大会造势。
Senator McCain said he chose the Alaska governor after a long search for someone he said could bring change to Washington, and help put the nation back on the road to prosperity and peace.
麦凯恩说,他花了很长时间来寻找一个可以给华盛顿带来改变、帮助美国重返繁荣与和平之路的人,最后他选择了佩林。
"I have found the right partner to help me stand up to those who value their privileges over their responsibilities, who put power over principle, and put their interests before your needs," he said.
他说:“我找到了合适的搭档,她将帮助我同那些重特权而轻责任、重权利而轻原则、只考虑自身利益而忽视人民需要的人进行斗争。”
McCain noted5 Palin is a relative newcomer to politics and someone who has never served in Washington. He praised Palin for her record in Alaska, where she has served as mayor and state commissioner6, and was elected governor in 2006.
麦凯恩指出,佩林相对来讲是一个政界新手,而且从来没有在华盛顿工作过。他称赞佩林在阿拉斯加的政绩。佩林曾经在阿拉斯加担任过市长和州行政长官,并且在2006年当选州长。
Palin said she was proud to accept the invitation to run alongside John McCain in the general election in November. She said her record in Alaska shows she is committed to reform, such as cutting taxes and fighting corruption7.
佩林说,她自豪地接受麦凯恩的邀请,将在11月的大选中同麦凯恩并肩作战。她说,她在阿拉斯加的政绩显示,她致力于减税和打击腐败等改革措施。
"Politics is not just a game of competing interests and clashing parties," said Palin. "The people of America expect us to seek public office and serve for the right reasons."
佩林说:“政治并不只是利益竞争和政党对抗的游戏。美国人民期望我们成为政府官员,为正确的理由而奋斗。”
Palin is the first female and the youngest person to be elected governor in Alaska, a huge and remote state that is home to key oil and gas reserves. As governor, the 44-year-old said she has taken advantage of high oil prices to fund new energy projects. "We are now embarking8 on a $40 billion natural gas pipeline9 to help lead America to energy independence," said Palin.
阿拉斯加是远离美国本土的一个大州,蕴藏着丰富的石油和天然气资源。佩林是阿拉斯加最年青的州长,也是那里的第一位女州长。44岁的佩林说,她在担任州长期间利用高昂的油价来为新能源项目提供资金。她说:“我们目前正在着手铺设一条价值400亿美元的天然气管道,帮助美国实现能源独立。”
Senator McCain has focused his campaign on finding new energy solutions, as well as maintaining strong military support for the war in Iraq. Palin said her son has enlisted10 in the Army, and will be deploying12 soon to the region.
麦凯恩竞选活动的主题就是找到新能源,以及继续为伊拉克战争提供强大的军事支持。佩林说,她的儿子正在美国陆军服役,而且很快会被派到伊拉克去。
"On September 11, Track will deploy11 to Iraq in the service of his country, and Todd and I are so proud of him and all the fine men and women serving the country," she said.
她说:“今年9月11号,我儿子特拉克将被派到伊拉克,在那里为美国服务。我和我丈夫托德为特拉克以及所有的军人感到骄傲。”
Palin traveled from Alaska to Ohio Friday along with her husband Todd and four of their five children.
星期五,佩林从阿拉斯加来到俄亥俄州,她的丈夫托德和他们的另外4个孩子和她一同前往。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
2 bolsters 9b89e6dcb4e889ced090a1764f626d1c     
n.长枕( bolster的名词复数 );垫子;衬垫;支持物v.支持( bolster的第三人称单数 );支撑;给予必要的支持;援助
参考例句:
  • He used a couple of bolsters to elevate his head. 他用两个垫枕垫头。 来自《简明英汉词典》
  • The double-row piles with both inclined and horizontal bolsters also analyzed in consideration of staged excavation. 本文亦分析了考虑开挖过程的安置斜撑与带支撑的双排桩支护结构。 来自互联网
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
5 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
6 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
7 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
8 embarking 7f8892f8b0a1076133045fdfbf3b8512     
乘船( embark的现在分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • He's embarking on a new career as a writer. 他即将开始新的职业生涯——当一名作家。
  • The campaign on which were embarking was backed up by such intricate and detailed maintenance arrangemets. 我们实施的战争,须要如此复杂及详细的维护准备。
9 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
10 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
11 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
12 deploying 79c9e662a7f3c3d49ecc43f559de9424     
(尤指军事行动)使展开( deploy的现在分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Provides support for developing and deploying distributed, component-based applications. 为开发和部署基于组件的分布式应用程序提供支持。
  • Advertisement, publishing, repair, and install-on-demand are all available when deploying your application. 在部署应用程序时提供公布、发布、修复和即需即装功能。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴