英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 布什总统有信心救市计划定会通过

时间:2011-06-03 03:34来源:互联网 提供网友:jackdj21   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  U.S. President George Bush says he is confident there will be a deal to rescue America's troubled financial sector1, a day after lawmakers failed to pass his $700 billion plan. The bill's failure led to record losses in the U.S. stock market.
  美国总统布什说,挽救陷入困境的美国金融部门的协定是一定会通过的,对此他有信心。在他讲话的前一天,美国议员们没有通过他的7千亿美元计划。法案的失败导致美国股市创记录地大幅度下跌。
  President Bush says this is a critical moment for a U.S. economy that is depending on decisive action from the federal government.
  布什总统说,现在是美国经济的关键时刻,现在要依靠的是联邦政府的果断行动。
  "As much as we might wish the situation were different, our country is not facing a choice between government action and the smooth functioning of the free market," he said. "We are facing a choice between action and the real prospect2 of economic hardship for millions of Americans. For the financial security of every American, Congress must act."
  布什说:“尽管我们希望现在的情况不是这个样子,但是我们的国家不能在政府采取行动和让自由市场自由运行之间作出选择。我们面临的是采取行动,还是让几百万美国人真正面临经济困难的前景。为了每一个美国人的金融安全,国会必须行动起来。”
  The House of Representatives Monday rejected the president's plan to buy up mortgage-backed securities that have lost value during the decline in the housing market.
  国会众议院星期一拒绝了布什总统收购抵押贷款债券的计划,这些债券已经在房产市场下滑期间贬值。
  Banks holding these assets are restricting credit, making it harder for businesses and consumers to get loans. So President Bush wants Congress to spend as much as $700 billion to buy up these securities, giving more banks more money to lend.
  拥有这些资产的银行正在限制信用,让商家和消费者更难取得贷款。所以布什总统希望国会支付多达7千亿美元收购这些债券,从而让更多银行有更多资金发放贷款。
  The plan's failure led to a record 778-point drop of the Dow Jones Industrial Average.
  这项计划的失败导致道琼斯工业平均指数创记录地下跌778点。
  Speaking to reporters at the White House before markets opened Tuesday morning, Mr. Bush said America's economy is facing an urgent situation, the consequences of which will grow worse each day lawmakers fail to act.
  布什星期二早晨开市前在白宫对记者发表讲话说,美国的经济正面临紧急情况,议员们一天不采取行动,其后果就会与日俱增。
  "The dramatic drop in the stock market that we saw yesterday will have a direct impact on the retirement3 accounts, pension funds, and personal savings4 of millions of our citizens," he said. "And if our nation continues on this course, the economic damage will be painful and lasting5."
  布什说:“我们看到昨天股市急剧下跌,这将直接影响几百万国民的退休金、养老金和个人存款。如果我们的国家继续这样走下去,经济遭受的破坏将是痛苦和漫长的。”
  Public opinion polls show many Americans oppose the plan. Many of the lawmakers who voted against the bailout are in competitive races for re-election just over a month before voters go to the polls.
  民意调查显示,许多美国人反对这一计划。议员中许多投票反对这一拯救计划的人正在竞选连任。再过一个多月选民就将进行投票。
  Both major presidential candidates, Democratic Senator Barack Obama and his rival, Republican Senator John McCain, suggested Tuesday that the limit on bank deposits guaranteed by the U.S. government should increase from $100,000 to 250,000. They said that should help small businesses.
  两位重要的总统候选人--民主党参议员奥巴马和共和党参议员麦凯恩星期二提议美国政府担保的银行存款限额应该从10万美元提高到25万美元。他们说,这样做有助于小型企业。
  Obama and McCain urged lawmakers to keep working on a financial rescue plan.
  奥巴马和麦凯恩呼吁议员们为制定金融拯救计划继续努力。
  The president said he understands that this is a difficult vote for many members of Congress, but he said addressing the problem and helping6 restore the economy and job growth is what elected leaders owe the American people.
  布什总统说,他理解目前的情况使许多国会议员们难以投票,但是他说,解决问题并且帮助恢复经济和增加就业机会是民选领导者对美国公众应尽的责任。
  Mr. Bush sought to reassure7 investors8 at home and abroad by saying he is confident a deal will be reached to rescue the financial sector. He said his administration is continuing talks with legislative9 leaders to move forward on a bill when they return to Capitol Hill Wednesday.
  为了让国内外的投资者放心,布什说,他相信挽救金融部门的协议一定会通过。他说,他的政府在继续和立法部门领导人会谈,等他们星期三回到国会后推动法案的通过。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
2 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
3 retirement TWoxH     
n.退休,退职
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • I have to put everything away for my retirement.我必须把一切都积蓄起来以便退休后用。
4 savings ZjbzGu     
n.存款,储蓄
参考例句:
  • I can't afford the vacation,for it would eat up my savings.我度不起假,那样会把我的积蓄用光的。
  • By this time he had used up all his savings.到这时,他的存款已全部用完。
5 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
7 reassure 9TgxW     
v.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
8 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
9 legislative K9hzG     
n.立法机构,立法权;adj.立法的,有立法权的
参考例句:
  • Congress is the legislative branch of the U.S. government.国会是美国政府的立法部门。
  • Today's hearing was just the first step in the legislative process.今天的听证会只是展开立法程序的第一步。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴