英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:巴居民抗议以拆除东耶路撒冷民宅

时间:2010-12-30 05:29来源:互联网 提供网友:gv706784   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Palestinians in East Jerusalem are protesting what they say are preparations by Israel to demolish1 scores of Arab homes. The Arab residents accuse the Israelis of trying to push them out of Jerusalem, which both Israel and the Palestinians claim as their capital.
在东耶路撒冷的巴勒斯坦人说,以色列准备拆除几十处阿拉伯人的住宅,为此他们提出抗议。阿拉伯居民指责以色列试图将他们赶出耶路撒冷。以色列和阿拉伯人都声称耶路撒冷是他们的首都。
Ayda Risheq prepares her morning meal, and wonders if this will be her last day in this modest, concrete block home she shares with her husband and six children.
艾伊达.里谢克正在准备早餐,她怀疑这会不会就是她和丈夫以及六个孩子在这所朴素的水泥房中居住的最后一天。
She says the demolition2 could be today, tomorrow, or the day after tomorrow. She does not know. She says crews came to the neighborhood this week, surveyed the area and saw how, with what tools and equipment, they could knock it down.
她说,拆除行动可能就在今天、明天或者后天,具体日期她无法得知。她说拆迁人员这个星期已经来到这个地方,进行了实地观察,看看怎么拆,用什么工具和设备才能把这些住宅拆掉。
Risheq's is one of more than 80 families in this neighborhood near Jerusalem's Temple Mount and Al-Aqsa mosque3 whose homes Israel plans to tear down.
艾伊达的家就在是这个社区80多户民宅之一,这里邻近耶路撒冷圣殿山和阿克萨清真寺,以色列计划拆除这些民居。
Arabs have historically known the neighborhood as Silwan. In the past two decades, Jews have called it the City of David, a part of what thousands of years ago was the ancient Jewish capital.
阿拉伯历史上将这个社区叫作西尔万。过去二十年来,犹太人将这里叫作大卫城,那是几千年前古代犹太人首都的一部分。
The neighborhood has become a flashpoint in the fight over Jerusalem. Arab families like Ayda Risheq's inherited the land and built homes on it mostly in the years after the 1967 Arab-Israeli conflict, when Israel seized the land and annexed4 East Jerusalem in a move that has never been sanctioned by the international community.
在耶路撒冷的争议中,这个社区已经成了争论的焦点。像艾伊达这样的阿拉伯家庭从前辈那里承继了土地产权,大部分在1967年阿拉伯和以色列冲突以后在这里盖起了房屋。1967年以色列夺取了这片土地并吞并了东耶路撒冷,这个举动一直都没有得到国际社会的认可。
Israeli authorities say the dwellings5, which largely went up without building permits, are illegal construction. For the past three years, the municipality has wanted the buildings demolished6 and turned into a park.
以色列当局说,这些住宅多数都是没有建筑许可就建造的,属非法建筑。过去三年来,市政当局警告说,要将这些房屋拆除,将这里建成公园。
A few meters from the Risheq home, protesters have set up a tent where they have been staging a sit-in for months. Activist7 Abdel Halim Shaloudi, a member of the Committee for the Defense8 of the Territory of Silwan, believes the Israelis' real motive9 is to drive out the Arabs and make this a Jewish area.
距离艾伊达住房仅几米远的地方,抗议人士打起了帐篷,在那里静坐抗议已经长达几个月了。活动人士夏洛迪是保护西尔万领土委员会的成员,他认为以色列真实的动机是要将阿拉伯人撵走,改为犹太人的家园。
"[There are] 88 houses, which include more than 2,000 people that live in it," he said. "They want to throw them out because King David was here more than 3,000 years ago and they want to make this King David's garden, according to their religion."
“这里一共有88栋房子,有两千多人居住在那里。他们想把居民轰出去,因为大卫王曾于3000多年前在那里住过,他们要根据他们的宗教把这里改建成大卫王公园。”
As with the broader Arab-Israeli conflict, religion, history, and land are at the heart of this dispute.
随着阿拉伯人和以色列人的冲突越来越广,宗教、历史、土地都聚集在这个争论的中心。
For residents like Ayda Risheq, being forced to leave her home is more than a matter of finding a new place to live. She said this is Muslim land and she believes it will always continue to be Muslim land. She said Jewish claims are only an excuse to drive people like her from the land.
像艾伊达这样的居民被迫离开家园不仅仅是找到一个新地方居住的问题。她说,这是穆斯林的土地,她相信一直都将是穆斯林的土地。她说犹太人的说法仅仅是将她这样的居民从自己的土地上驱逐出去的借口。
Risheq and other residents have been hoping to avert10 the demolition by applying for building permits and offering to pay fines.
艾伊达和其他居民希望能通过获得建筑许可并交纳罚金来改变拆迁的局面。
The Jerusalem municipal authorities, however, are showing no signs of budging11. A statement by the mayor's office this week said no new orders have been issued on the matter of the neighborhood and affirmed that the area is not intended for residential12 development, but rather for use as an open public space.
不过,耶路撒冷市政当局没有显示任何可能让步的态度。市长办公室这个星期发表的一项声明说,有关这个社区的问题没有新的命令发布,并强调说,这个地区不能用于开发居民区,而应该是一个开放的公共场地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 demolish 1m7ze     
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等)
参考例句:
  • They're going to demolish that old building.他们将拆毁那座旧建筑物。
  • He was helping to demolish an underground garage when part of the roof collapsed.他当时正在帮忙拆除一个地下汽车库,屋顶的一部份突然倒塌。
2 demolition omezd     
n.破坏,毁坏,毁坏之遗迹
参考例句:
  • The church has been threatened with demolition for years. 这座教堂多年来一直面临拆毀的威胁。
  • The project required the total demolition of the old bridge. 该项目要求将老桥完全拆毁。
3 mosque U15y3     
n.清真寺
参考例句:
  • The mosque is a activity site and culture center of Muslim religion.清真寺为穆斯林宗教活动场所和文化中心。
  • Some years ago the clock in the tower of the mosque got out of order.几年前,清真寺钟楼里的大钟失灵了。
4 annexed ca83f28e6402c883ed613e9ee0580f48     
[法] 附加的,附属的
参考例句:
  • Germany annexed Austria in 1938. 1938年德国吞并了奥地利。
  • The outlying villages were formally annexed by the town last year. 那些偏远的村庄于去年正式被并入该镇。
5 dwellings aa496e58d8528ad0edee827cf0b9b095     
n.住处,处所( dwelling的名词复数 )
参考例句:
  • The development will consist of 66 dwellings and a number of offices. 新建楼区将由66栋住房和一些办公用房组成。
  • The hovels which passed for dwellings are being pulled down. 过去用作住室的陋屋正在被拆除。 来自《简明英汉词典》
6 demolished 3baad413d6d10093a39e09955dfbdfcb     
v.摧毁( demolish的过去式和过去分词 );推翻;拆毁(尤指大建筑物);吃光
参考例句:
  • The factory is due to be demolished next year. 这个工厂定于明年拆除。
  • They have been fighting a rearguard action for two years to stop their house being demolished. 两年来,为了不让拆除他们的房子,他们一直在进行最后的努力。
7 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
8 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
9 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
10 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
11 budging 7d6a7b3c5d687a6190de9841c520110b     
v.(使)稍微移动( budge的现在分词 );(使)改变主意,(使)让步
参考例句:
  • Give it up, plumber. She's not budging. 别费劲了,水管工。她不会改变主意的。 来自互联网
  • I wondered how Albert who showed no intention of budging, felt about Leopold's desertion. 对于从未有迁徙打算的艾伯特来说,我不知道它会怎样看待利奥波德这样弃它而去呢。 来自互联网
12 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴