英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:两韩联合经济区谈判无进展

时间:2011-03-16 07:36来源:互联网 提供网友:vg8842   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A third round of talks over an embattled joint1 industrial zone between North and South Korea has produced no progress. The North apparently2 launched several short range missiles into the ocean even as South Korean delegates were making their journey back from the North's territory.
韩国和北韩就联合经济区出现争议而进行的第三论会谈没有任何进展。与此同时,北韩在韩国代表返回韩国的时候向海上发射数枚短程导弹。
Reports of the latest North Korean missile launches came Thursday via South Korea's Yonhap news agency. The report said North Korea fired two short range missiles off its east coast between 5:20 p.m. and 6:00 p.m. local time.
关于北韩最新导弹发射的最早报导星期四由韩国联合通讯社发布。报导说北韩从东部沿海地区在晚上5点20分到6点之间共发射两枚短程导弹。
That is about when North and South Korean delegates were wrapping up another round of unsuccessful talks about the Kaesong Industrial complex, located near the North Korean border city of the same name.
这正好是韩国和北韩代表结束开城工业园新一轮谈判的时候。这个在北韩边境城市开城进行的谈判没有取得成果。
Military analysts3 say such short-range launches pose no serious regional threat, and are fairly routine for North Korea. However, Pyongyang's long-range missile test in April, nuclear weapons test in May, and almost daily stream of hostile rhetoric4 have raised tension in the northeast Asia.
军事分析人士认为,发射这种短程导弹不会对地区安全构成威胁,应该只是北韩的例行发射。但是,平壤四月测试的远程导弹,五月进行的核试验,和几乎每天都有的敌对广播,加剧了东北亚的紧张局势。
North and South Korean delegates met in Kaesong to discuss the five-year-old joint industrial complex, where South Korean enterprises employ about 40,000 North Korean factory workers.
韩国和北韩代表在开城讨论这个已经运作5年的联合工业园。韩国企业在这里雇用了4万名北韩工人。
Kim Yong-tak, head of the South Korean delegation5, says he revisited the issue of a detained South Korean executive known by his surname, Yu.
韩国代表团团长金泳卓说,他再次提起被扣押的柳姓韩国雇员。
He says the South called on North Korea to provide information about Yu's health and his location. The North, he says, did not provide any response.
他说,韩国要求北韩提供这位雇员的健康和扣押地点。北韩没有任何回应。
Yu, a manager in the Kaesong zone, has been detained for three months, isolated6 from other South Koreans. He is accused of making inflammatory comments about the North's political leaders, and possibly encouraging a female North Korean worker to defect.
这位在开城工业园工作的柳经理已经被北韩扣押三个月,不准接触任何韩国人。他被控抵毁北韩领导人,据怀疑他还鼓励一名北韩工人变节。
Kim says the North Korean side simply repeated demands it made after canceling contracts for the zone in May.
金泳卓说,北韩只是重复其五月取消工业园合同后的提出的要求。
Pyongyang is demanding the South more than triple workers' pay, and raise rental7 payments by a factor of 30. South Korean business operators say those kinds costs would make Kaesong a bad investment, compared with setting up factories in Vietnam or China.
平壤要求韩国提供3倍薪水给工人,并将租金提高三倍。韩国商人说这些成本将令开城工业园的投资和在越南和中国开厂相比,失去吸引力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
4 rhetoric FCnzz     
n.修辞学,浮夸之言语
参考例句:
  • Do you know something about rhetoric?你懂点修辞学吗?
  • Behind all the rhetoric,his relations with the army are dangerously poised.在冠冕堂皇的言辞背后,他和军队的关系岌岌可危。
5 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
6 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
7 rental cBezh     
n.租赁,出租,出租业
参考例句:
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴