英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:尼日尔反对派决心阻止坦贾留任

时间:2011-03-16 07:37来源:互联网 提供网友:vg8842   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Political opponents of Niger's President Mamadou Tandja say they are determined1 to block a referendum to extend his rule. The White House says it is concerned about President Tandja ruling by decree after dissolving a constitutional court that said his planned referendum is illegal.
尼日尔总统坦贾的政敌说,他们决心阻止坦贾为延长任期而准备举行的全民公投。白宫关注的是坦贾总统在解散宪法法庭后将以总统法令来治国,而宪法法庭声称,坦贾所筹划的全民公投是非法的。
Though Wednesday's call for a nationwide strike met with only limited success, Niger President Mamadou Tandja's political opponents say they will continue to demonstrate against his plans to stay in power.
虽然举行全国大罢工的呼吁在星期三只取得了有限的成功,但尼日尔总统坦贾的政治反对派说,他们将继续针对他的留任企图举行示威游行。
Ala Mogaskiya from Niger's opposition2 Front for the Defense3 of Democracy says President Tandja's move to rule by decree is an attempt to subvert4 civilian5 democratic rule.
莫加斯克亚是尼日尔反对派‘民主保卫阵线’的成员,他说坦贾总统想要以总统法令来治国是推翻文官民主统治的企图。
The Front for the Defense of Democracy is calling for soldiers to ignore the president's orders, but a statement from Niger's military says it will remain neutral in the dispute.
民主保卫阵线呼吁军人无视坦贾总统的命令,但尼日尔军方的一份声明表示,军方将在尼日尔的政治危机中维持中立。
White House spokesman Robert Gibbs says President Tandja's actions undermine efforts during the past 10 years to advance good governance and the rule of law in Niger.
白宫发言人吉布斯说,总统坦贾的行为破坏了尼日尔在过去十年间为迈向良好治国以及依法治国所作出的努力。
In a written statement, Gibbs says the United States is concerned about President Tandja ruling by decree and dissolving the national assembly and the constitutional court as part of a bid to retain power beyond his constitutionally limited mandate6.
吉布斯在一份书面声明中说,美国关注的是,坦贾总统把法令治国、解散国民议会和宪法法庭作为部分手段,以争取逾越宪法规定的有限任期继续掌权。
The European Union says President Tandja's efforts to stay in power could threaten financial aid to one of the world's poorest countries. France says Mr. Tandja's actions are unconstitutional.
欧盟说,坦贾总统尝试留任的行为可能威胁到尼日尔的财政援助,这个国家是世界上最贫穷的国家之一。法国说,坦贾的行为是违反宪法的。
The Economic Community of West African States says it may impose sanctions on Niger. The organization of French-speaking countries is urging the government to observe the rule of law, saying developments in Niger will be addressed at next Friday's meting7 of the Permanent Council of the Francophony.
西非国家经济共同体表示,将可能对尼日尔实行制裁。这个说法语的西非国家组成的组织敦促尼日尔政府遵从法治,并说将在下星期五法语国家常任理事会上讨论尼日尔的事态进展。
But President Tandja appears determined to press ahead with a referendum August 4 to allow him a third term once his second term expires in December. Niger's 1999 constitution prohibits any amendment8 regarding the president's term of office.
但是,坦贾总统似乎决心推行8月4日的公投,以使他在12月的第二个任期届满后,可以连任第三个任期。 尼日尔1999年的宪法禁止对有关总统任期的条款进行任何的修正。
While many shops in the capital ignored Wednesday's call for a nationwide strike, local radio stations report there was greater support in other areas, including the city of Zinder.
虽然在首都的许多商店星期三无视举行全国大罢工的呼吁,但当地的广播电台说,在津德尔等地有较多的人响应号召举行了罢工。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
4 subvert dHYzq     
v.推翻;暗中破坏;搅乱
参考例句:
  • The rebel army is attempting to subvert the government.反叛军队企图颠覆政府统治。
  • They tried to subvert our state and our Party. This is the crux of the matter.他们是要颠覆我们的国家,颠覆我们的党,这是问题的实质。
5 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
6 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
7 meting eeeaa4c92e1112f32e8aa90d1c9b204b     
v.(对某人)施以,给予(处罚等)( mete的现在分词 )
参考例句:
  • The manager was strict and fair in meting out rewards and punishments. 经理赏罚严明。 来自互联网
  • Doris Crockford. Mr. Potter. I can't believe I'm meting you at last. 我叫桃瑞丝。韦斯莱。波特先生。我真不敢相信,总算见到您了。 来自互联网
8 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴