英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:智利总统说灾后需要几年重建国家

时间:2010-12-30 06:19来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Chile's president says it will take several years to rebuild the country after Saturday's powerful earthquake and devastating1 tsunami2 that killed at least 800 people.
智利总统说,在星期六的强烈地震和摧毁性的海啸之后,需要几年的时间重建国家。这次地震和海啸导致至少八百人死亡。
Even as Chile's government struggles to deliver emergency supplies to an estimated two million displaced people, President Michelle Bachelet is being pressed to answer difficult questions about long-term reconstruction3 plans. Asked by a reporter how long it will take to rebuild a vast swath of national territory, she had this response.
在智利政府竭尽全力向估计为两百万的流离失所民众分发紧急救援物资的同时,巴切莱特总统还不得不勉为其难地答复某些关于长期重建规划的问题。当一名记者询问需要多长时间在智利广阔的领土上进行重建时,巴切莱特通过翻译说:
"Look, I think [it will take] at the very least the entire term of the next government, or at the very least three years after the next government [comes to power before rebuilding is complete]," she said.
“我认为最起码需要下届政府花费整个任期的时间,或者在下届政府上任后至少需要三年的时间。”
Chilean presidents serve four-year terms. Next week, Ms. Bachelet hands over the reins4 of power to President-elect Sebastian Pinera, whose inauguration5 is being overshadowed by the natural disaster that struck the country.
智利总统的任期为四年。下星期,巴切莱特即将把权力移交给当选总统塞巴斯蒂安.皮涅拉,这位新总统的宣誓就职仪式由于这次自然灾害而蒙上阴影。
Damage assessment6 is underway in Chile, but will likely take weeks to complete. Even so, President Bachelet has given a preliminary estimate of the reconstruction price tag, saying it could total $30 billion.
智利正在评估受灾损失,但是这项评估工作很可能需要几星期的时间才能完成。即使如此,巴切莱特总统已经对重建作出了初步估价,她说,重建工程可能总计会耗费三百亿美元。
Aid and relief supplies are flowing to the disaster zone, but the relatively7 slow pace of delivery has frustrated8 many quake and tsunami survivors9.
援助和救灾物资正流向灾区,但是相对缓慢的发放速度已经使得众多地震和海啸灾民沮丧失望。
Meanwhile, Chilean security forces are attempting to maintain order and prevent looting, while also distributing food and water and assisting in search and recovery efforts. President Bachelet is urging patience and national unity10.
与此同时,智利安全部队正在努力维持秩序、以免发生抢劫行为,他们同时还在分发食品和水,并且帮助进行搜救和安抚工作。巴切莱特总统正在敦促大家保持耐心、要求全国团结一致。
"We are working with maximum energy and dedication11 to reach areas affected12 by the earthquake," she said. "There has to be understanding that we might not be able to get everywhere immediately, due to our nation's geography. But enormous efforts are being made by air, sea and land. We are doing everything in our power to offer support and help. In the meantime, we must all have confidence in Chile."
巴切莱特总统通过翻译说:“我们正在全力以赴地前去救援地震灾区。大家必须谅解的是:由于我国的地理环境,我们可能不会立即抵达每一个地点。但是我们正经由海、陆、空各方做出巨大努力。我们正在竭尽全力地提供支援和帮助。与此同时,我们大家都必须对智利保持信心。”
Chile has received an outpouring of support and pledges of aid from the international community. U.N. Secretary-General Ban Ki-moon is expected to arrive Friday in Chile for a first-hand assessment of the country's humanitarian13 needs.
智利已经得到国际社会的大力支持和援助承诺。联合国秘书长潘基文预计将在星期五抵达智利,亲自评估当地的人道援助需求。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
2 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
3 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
4 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
5 inauguration 3cQzR     
n.开幕、就职典礼
参考例句:
  • The inauguration of a President of the United States takes place on January 20.美国总统的就职典礼于一月二十日举行。
  • Three celebrated tenors sang at the president's inauguration.3位著名的男高音歌手在总统就职仪式上演唱。
6 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
7 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
8 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
9 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
10 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
11 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
12 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
13 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴