-
(单词翻译:双击或拖选)
The massive New York City public transit1 system has stepped up security measures after two suicide bombings in Moscow's underground train system killed at least 39 people. The police department says there has been no specific threat against the city's subway system, but additional security has been put in place as a precaution.
莫斯科两起自杀式炸弹爆炸导致至少39人丧生之后,纽约庞大的公共交通系统加强了安保措施。纽约警察局说,尽管纽约地铁系统并没有受到特别的威胁,但纽约市还是加强了对地铁系统的安保措施。
The additional coverage2 includes more armed officers and sniffer dogs patrolling subway stations as well as more frequent bag checks and increased surveillance of high-traffic areas.
这些额外措施包括配置更多的武装警察和嗅探犬,更频繁的包裹搜查以及加强对交通繁忙地段的监测。
Mayor Michael Bloomberg says all New Yorkers, including the more than 250,000 with Russian heritage, express their deepest sympathy to the victims of the Moscow train bombings. He says any terrorist attack reminds the city it needs to remain vigilant3.
纽约市长布隆伯格说,所有纽约市民,包括25多万名有俄罗斯血统的人,对莫斯科地铁爆炸事件深表同情。他说,任何恐怖袭击都提醒纽约必须保持警惕。
"The answer to what we're doing is we change it every day and for security reasons, obviously, we're not going to tell anybody what we are doing," he said. "But you can rest assured that we have great interest in what goes on around the world."
“出于安全考虑,我们每天都做改动,我们不会告诉任何人这些改动是什么。但是你可以放心,我们高度关注世界各地发生的事情。”
The two bomb attacks in Moscow occurred during Monday's busy morning rush to work. Russian officials say early indications are that the attacks were the work of militant4 groups from the Northern Caucasus.
The attacks, carried out by two women, have spurred transit officials in New York City, Washington D.C., Boston, Chicago and other U.S. cities to temporarily tighten5 security to deter6 copycats.
莫斯科地铁爆炸案促使纽约、华盛顿、波士顿、芝加哥和其它美国城市的交通官员都临时性地加强了安全措施,以防止任何类似事件发生。
One subway rider in New York, Willma Matthews, says the attacks in Russia serve as a reminder7 of the vulnerability of mass transit.
威尔马·马休斯是纽约的地铁乘客。他说,俄罗斯的恐怖袭击提醒人们,公共交通系统是一个薄弱环节。
"If someone wants to do something, I guess you can't stop people," she said. "You don't know what's under someone's coat."
“如果有人想要做什么,你没有办法阻止他们。你不知道别人衣服里藏了什么。”
Last month, an Afghan immigrant living in the western U.S. state of Colorado, Najibullah Zazi, pleaded guilty to charges of leading a plot to bomb the New York subway system.
上个月,住在科罗拉多州的阿富汗移民纳吉卜拉·查兹承认了有关他带头策划对纽约地铁发动爆炸袭击的指控。
1 transit | |
n.经过,运输;vt.穿越,旋转;vi.越过 | |
参考例句: |
|
|
2 coverage | |
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖 | |
参考例句: |
|
|
3 vigilant | |
adj.警觉的,警戒的,警惕的 | |
参考例句: |
|
|
4 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
5 tighten | |
v.(使)变紧;(使)绷紧 | |
参考例句: |
|
|
6 deter | |
vt.阻止,使不敢,吓住 | |
参考例句: |
|
|
7 reminder | |
n.提醒物,纪念品;暗示,提示 | |
参考例句: |
|
|