英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新奇事件簿 番茄大战收门票

时间:2020-05-08 08:48来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Spain's economic woes1 have led to one of its most famous festivals becoming a "pay-to-join" event. The cash-strapped town of Bunol will start charging participants who want to take part in its world-famous Tomatina tomato-throwing festival. Tourists will have to pay a minimum of 10 euros ($13) to be part of the hour-long tomato fight. Regardless, all 15,000 tickets have been sold. Local residents have been allocated2 5,000 free tickets. The Tomatina costs the town 150,000 euros to organise3. A hefty part of that sum goes toward paying for the 130 tons of tomatoes used as ammunition4 in the street battles. The streets are literally5 flooded with tomato juice at the festival's end.

西班牙的经济窘境让这项著名的节日成为了一项买票参加的活动。资金匮乏的布尼奥尔小镇将向参加番茄大战活动的参与者收钱。在长达一个小时的番茄大战中,游客需要至少支付10欧元(13美金)。尽管如此,所有1万5000张门票售罄。并向当地居民分发了5000张免费门票。组织番茄大战需要花费15万欧元。其中大部分资金都用来购买作为大战武器的130吨番茄。不夸张的讲,大战结束时大街上全是番茄汁。

Tourists from all over the world have flocked to the Tomatina for decades. Bunol's town mayor told reporters the decision to charge was partly due to financial constraints6, but also out of security concerns. He said: "This is the first year we are charging for access to this popular festival due to the need to limit the crowd for safety reasons. We have had a problem for the past eight or 10 years. The Tomatina is not controlled. We don't know how many people are going to come." The festival started just after the end of WWII. There are various reports about its origins. The most popular is that of a brawl7 between teenagers near a vegetable market ending up with the youths pelting8 each other with tomatoes.

数十年来,来自全球的游客都会蜂拥前往,参加番茄大战。布尼奥尔镇长对记者说收钱的部分原因是因为资金紧张,除此之外也是出于安全的考虑。他称:“出于安全考虑,我们对游客进行了人数的限制,这也是第一次向这项节日收钱。在过去8年或是10年间,我们总是存在问题。并没有对番茄大战进行控制。我们不知道会来多少人。”这项节日是在二战结束后才开始的。关于它的起源报道也是层出不穷。最著名的报道是一群年轻人在蔬菜市场周围打架,最后他们用西红柿开始互相攻击。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 woes 887656d87afcd3df018215107a0daaab     
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
参考例句:
  • Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
  • She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。
2 allocated 01868918c8cec5bc8773e98ae11a0f54     
adj. 分配的 动词allocate的过去式和过去分词
参考例句:
  • The Ford Foundation allocated millions of dollars for cancer research. 福特基金会拨款数百万美元用于癌症研究。
  • More funds will now be allocated to charitable organizations. 现在会拨更多的资金给慈善组织。
3 organise organise     
vt.组织,安排,筹办
参考例句:
  • He has the ability to organise.他很有组织才能。
  • It's my job to organise all the ceremonial events.由我来组织所有的仪式。
4 ammunition GwVzz     
n.军火,弹药
参考例句:
  • A few of the jeeps had run out of ammunition.几辆吉普车上的弹药已经用光了。
  • They have expended all their ammunition.他们把弹药用光。
5 literally 28Wzv     
adv.照字面意义,逐字地;确实
参考例句:
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
6 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
7 brawl tsmzw     
n.大声争吵,喧嚷;v.吵架,对骂
参考例句:
  • They had nothing better to do than brawl in the street.他们除了在街上斗殴做不出什么好事。
  • I don't want to see our two neighbours engaged in a brawl.我不希望我们两家吵架吵得不可开交。
8 pelting b37c694d7cf984648f129136d4020bb8     
微不足道的,无价值的,盛怒的
参考例句:
  • The rain came pelting down. 倾盆大雨劈头盖脸地浇了下来。
  • Hailstones of abuse were pelting him. 阵阵辱骂冰雹般地向他袭来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴